И все одним лучом – нездешним — залито. И лишь одна мольба: «О Господи, за что! За что Ты полюбил нас на рассвете, Что сотворили мы, слепые дети?»

НА ПУТИ

I. «В портретных уловив чертах…»

В портретных уловив чертах Тебя живую, Мона, Заснул я в нежащих толчках Уютного вагона. И я проснулся в тот же час, В который встало солнце; Направо — лунный серп угас, Налево — так манило глаз, Все в отблесках, оконце. Я подошел к нему. Смотрел, Как там, за полем чистым, Огромный шар вставал, горел; Быль алым и лучистым. И даль волнистая слилась С иным, далеким полем; Ты, вся рассветная, зажглась, С земли росистой поднялась, Вся созерцанью отдалась, Восторгу, тайным болям. Давно встречала ты восход — И с ним была одна ты; Теперь со мною ты, — и вот Тот самый, первый твой восход С тобою встретил кто-то.

II. ОСТАНОВКА

… Как с фонтана искрящихся струек Ниспадает небрежная вязь, – Так узоры цветочков-чешуек Мне кидает береза, склонясь. Протянул к ней уверенно кисть я – И в руке эти змейки дрожат; А стыдливые, клейкие листья Уж меня ароматом дарят… Пусть подскажет древесная завязь Той, кому я в письмо заверну, Что в дорогу-разлуку направясь Я Одну не оставил одну.

IN ENGLISHEN GARTEN

I. Сонет

Сквозь пыльную, еще стыдливую весну, Чудное облако вырезывалось ярко, Играя красками, вонзаясь в синеву, Разнообразя фон для вышитого парка. Китайский замок, пруд и лебеди, и арка,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату