— Я упала, когда бежала, — тихо сказала Нан.

Брейбрук ничего не ответил, но Кристи заметила, как заходили желваки на скулах. Он вытащил из кармана платок и приложил к коленке.

— У меня есть вода. — Кристи достала из сумки бутылку.

— Спасибо, — сказал лорд, намочил платок и стал смывать грязь и кровь.

— Вот так-то лучше, — сказал он, наконец. — Все чисто.

Гнев, который немного отступил, когда она наблюдала за заботливыми действиями лорда, захлестнул Кристи с новой силой.

— Я отведу Нан домой, милорд, — холодно произнесла она.

Кристи была уверена, что он не захочет составить ей компанию и идти с ними через всю деревню.

Джулиан кивнул:

— Хорошо. У меня еще есть здесь дело.

Кристи задержала дыхание, борясь с очередным приступом возмущения.

— Конечно, милорд. Хорошего вам дня. Пойдем, милая, — мягко произнесла она. — Я провожу тебя домой. Как ты думаешь, твоя мама угостит меня чаем?

Когда через полчаса лорд Брейбрук покидал деревню, он был уверен, что каждый мальчишка, с которым он говорил сегодня, останется вечером без ужина. Что бы их родители ни думали о Джейн Робертс и отце ее дочери, никто из них не осмелился бы возразить лорду Брейбруку из Амберли, которому принадлежала добрая половина деревни.

Это не сложно. Но необходимо сделать кое-что еще. Разговор с Джейн будет совсем не таким простым.

Джейн Робертс открыла дверь и покраснела, увидев на пороге лорда Брейбрука.

— Добрый день, милорд.

Он слегка напрягся, почувствовав плохо скрываемую враждебность в голосе.

— Доброе утро, Джейн, — вежливо ответил Джулиан. — Как живешь?

Темные глаза сверкнули исподлобья.

— Хорошо. Вам что-то нужно, милорд?

— Нет. — Он покачал головой. — Я только пришел сказать, что поговорил со всеми мальчишками и их родителями, так что подобное больше не повторится. Мисс Дэвентри объяснила, что произошло?

— Да. Спасибо, — ответила женщина, чуть помедлив.

— Скажи, Джейн, раньше подобное случалось?

Она пожала плечами:

— А что еще можно ожидать?

— Проклятие! Когда ты просила меня больше не приезжать, я предупреждал, что так будет! Как я мог помочь, если ничего не знал?

— Мы очень вам обязаны.

— Обязаны! Ради всего святого, что ты говоришь, Джейн? Может, тебе лучше переехать? Поселишься там, где люди не будут, едва взглянув на Нан…

— …обзывать ее дочерью шлюхи? — Закончила женщина. — С чего бы мне уезжать из собственного дома?

— Я не выгоняю тебя. — Джулиан почувствовал, что начинает заводиться. Так было во время каждого их разговора. — Я желаю вам обеим добра.

— Это, конечно, совсем другое дело, — зло сказала Джейн. — «Вдова» с ребенком и неизвестным источником дохода уезжает туда, где ее никто не знает. Можно сразу повесить на дверь табличку «шлюха».

— Прости меня, Джейн, — тихо произнес Джулиан. — Мне бы хотелось, чтобы все было по-другому, но…

— Десять лет! — Женщина повысила голос. — Десять лет брака и никаких детей! Я считала себя бесплодной. Но даже это не имело бы значение, если бы… если бы…

— …если бы она не была точной копией своего отца, — закончил фразу Джулиан. — Я могу ее увидеть?

Джейн посмотрела на него с сомнением и пожала плечом.

— Если хотите. Нан! Нан!

За ее спиной послышался быстрый топот, и вскоре рядом показалась девочка, прятавшаяся за складки юбки матери.

Лорд Брейбрук улыбнулся:

— Доброе утро еще раз, Нан. Тебе уже лучше?

Малышка кивнула, но не произнесла ни слова.

— Я разговаривал с Бобом Пратчетом и его друзьями. Больше они не будут так себя вести. А если будут, мама сообщит мне. Да?

Еще один кивок.

— Какие у тебя красивые ленты. Новые?

Он понятия не имел, новые ли эти ленты, но в темных кудряшках они выглядели восхитительно.

— Да, — прошептала Нан. — Мисс Дэвентри помогла мне их выбрать. Мистер Уилкинз не разрешил мне самой их трогать, боялся, что я все испачкаю.

— Правда? — Джулиан сверкнул глазами. С этим ему тоже предстоит разобраться. Черт бы их всех побрал! — Я обязательно поговорю с Уилкинзом, — сказал он, обращаясь больше к матери, чем к дочери.

— Можете также сказать ему, что мне не очень приятно переплачивать за товары в его магазине. — Джейн уперлась руками в бока.

— Обязательно. — Лорд Брейбрук еле сдерживался, чтобы сохранять внешнее спокойствие. — На будущее, Джейн, сообщай мне о таких вещах. Я не против того, чтобы нести ответственность, но ничего не смогу сделать, если буду находиться в неведении.

— Вы помогали нам, хотя совсем не должны были. О чем еще я могу просить?

— Пожалуйста, обязательно дай мне знать, если что-то подобное повторится, — сдержанно произнес лорд.

Женщина потупила взгляд:

— Забудьте обо всем, что я наговорила. Вы всегда были добры к нам. — Джейн нахмурилась. — Только скажите этой мисс Дэвентри, чтобы не ходила сюда. Не думаю, что она понимает, что произошло. Одно дело привести Нан, но она захотела войти. Ладно, выпила чаю, и хватит. Мне чаю не жалко. Она добрая. Но скажите, чтобы больше так не делала. Не хочу, чтобы у нее были проблемы из-за ее же доброты.

Джулиан усмехнулся:

— Указывать мисс Дэвентри, что ей делать, а что нет? Если я и выживу после этого разговора, меня придется отскребать от стены!

Глава 10

Джулиан ехал по улице и понимал, что уже опаздывает на встречу с сэром Джоном Постелтоном, хотя больше его беспокоили сплетни, которые уже пошли по деревне.

Дворецкий открыл ему дверь и поклонился.

— Доброе утро, милорд. Сэр Джон ждет вас, но миледи просила вас прежде встреиться с ней.

— Хорошо. Доложите обо мне.

— Слушаюсь, милорд.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату