благовидным предлогом забрать их домой, предположительно для собаки. «Соберите для моей собачки»
6
Walt Disney World – 'Уолт Дисней Уорлд'. Увеселительный тематический парк корпорации 'Уолт Дисней' [Walt Disney Company]. Открыт в 1972. Расположен в г. Орландо, шт. Флорида, на территории в 110 кв. км. Работу парка, принимающего в среднем 30 млн. посетителей в год, обеспечивает 31 тыс. служащих. Среди отличительных особенностей парка – международные павильоны, посвященные истории и культуре народов мира, в том числе русского, 'Экспериментальный прототип общины будущего', киностудия 'Дисней-МГМ', аттракцион 'Путешествие по великим фильмам' и др.
7
Глубокая и полная эпиляция получила название «бразильская» и до сих пор считается одной из самых эффективных процедур по удалению ненужной растительности. В салонах «бразильянку» делают двумя способами Одни косметологи используют специальные салфетки, которые наклеивают на воск, другие используют метод «горячего» воска. Среди сторонниц «бразильянки» - Скарлетт Йоханссон и Кристина Агтшера.
8
Big pussies - словосочетание, используемое в рекламе порнушки (Большие письки, большие сиськи и т. д.)
9
Марк Моррис – известнейший американский танцор и балетмейстер. В свое время Моррис объяснил, что стал балетмейстером, потому что устал танцевать: будучи геем, трудно все время притворяться, что влюблен в партнершу. И теперь он иногда танцует в своих постановках, но в основном, в мужских парах. (Кстати, довольно откровенного содержания).
10
Chevrolet Suburban представляет собой автомобиль с увеличенным размером кузова. Длина впечатляет – от носа до кормы более пяти с половиной метров. Под стать внешности и один из моторов, объемом 7,4 литра. Он позволяет тяжеленному автомобилю стремительно набирать скорость и при этом способен пожирать до тридцати литров топлива на сотню километров. Огромный салон отделан очень богато, в нем есть все, что только можно пожелать. Передвигается Шевроле Субурбан плавно и легко, уверенно переваривая любые неровности.
11
Big Bertha – героиня комиксов «Мстители западного побережья» Эшли Кроуфорд, по неизвестной причине ставшая мутанткой. В обычной жизни она девушка с модельной внешностью, а во время боев - превращается в непробиваемую гору жира. Взяв себе псевдоним 'Толстушка Берта'(по аналогии с названием гигантской гаубицы времён Первой Мировой войны), Эшли присоединилась к команде Мстителей.
12
Здесь опять используется двусмысленность: слово
13
Динь-Динь – фея из сказки Дж. Барри 'Питер Пэн', самая известная из всех сказочных фей. А хорошеньких юных геев, подставляющих попку, зовут мальчиками-колокольчиками.
14
Мягкие кресла с невысокой спинкой, плавно переходящей в подлокотники.
15
Свёрнутая в трубку газета применяется, согласно рекомендациям кинологов, для щадящего наказания щенка при его дрессировке. Кроме того, в Америке существуют Фан-клубы свёрнутых газет, члены которых придумывают новые способы их применения. Спектр довольно широк: от мухобойки до подтирки для задницы, при отсутствии туалетной бумаги. Так что это весьма специфический американский юмор.
16
Касабланка - крупнейший город в Марокко.