29

От лат. profundus — глубокий; основательный и т. п.

30

Под этим именем Фридрих Георг и будет фигурировать в указанном романе.

31

Под этим именем выведен персонаж, основным прототипом которого является Гитлер. Kniebolo — причудливое имя, фонетически напоминающее словосочетание «knebelnder Diabolus» — букв. «связывающий дьявол».

32

Имеется в виду младший сын автора, родившийся в 1934 году.

33

«Подонки Парижа» (фр.).

34

Ассоциативно это можно перевести с французского как «мочиться глазами».

35

Громовник, бог грома в германской мифологии.

36

Это эссе было написано в 1934 г. и вошло в книгу «Листья и камни» (1934). (Рус. пер. см. в книге: Юнгер Э. Рабочий. Господство и гештальт / Пер. с нем. A. B. Михайловского. СПб.: Наука, 2000.)

37

Humidus (лат.) — влажное, сырое; богатое осадками, с обилием отложений.

38

Вид инкрустации на дереве; фигурное или узорчатое изображение из деревянных пластинок, разнообразных по текстуре и цвету.

39

Жан-Франсуа Мармотель (1723—1799), французский писатель. Прославился своими трагедиями, комическими операми и философским романом «Белизар» (1766). С 1763 г. член, а с 1783 секретарь Французской Академии; с 1771 г. историограф Франции.

40

В Ребурге семья Юнгеров жила с 1907 года.

41

Совершенная машина (лат.). У английского философа Т. Гоббса этот термин обозначает государство. Скорее всего, Юнгер берет его именно из «Левиафана» (1651), который он в это время обсуждал с К. Шмиттом. См. комм. к записи от 17 июля 1939 года (в электронной версии книги — прим. 60. — Прим. верстальщика).

42

В салоне (фр.).

43

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату