именно тот человек, которого леди Нили послала ко мне в качестве секретного оружия для организации званого вечера.
Белла с облегчением вздохнула. Наконец-то речь зашла о хорошо знакомом ей предмете.
— Да, я должна помочь вам устроить грандиозный вечер.
— А почему именно вам поручена эта миссия?
— Потому что я мастер по части организации светских мероприятий, милорд, — без лишней скромности ответила Белла. — Я организовывала все званые вечера в доме леди Нили, за исключением последнего ужина. И вечера в доме леди Нили пользовались неизменным успехом. Что же касается вчерашнего званого ужина, то я тут ни при чем.
— Думаю, так оно и есть.
— Мне кажется, лорд Роксбери, мы могли бы обыграть интерьер вашего дома, выдержанный в азиатском стиле. Может быть, устроим японскую вечеринку?
— Японскую вечеринку? — с озадаченным видом переспросил лорд Роксбери. — И что же в ней будет японского?
— Пока не знаю, — со смехом призналась Белла. — Надо подумать. — Она встала и медленно обошла комнату, разглядывая изображения на панелях, которыми были обиты стены. — Можно было бы нанять служанок и нарядить их в кимоно, они ходили бы между гостями и разносили на подносах закуски и прохладительные напитки.
Роксбери молчал.
— Или вы могли бы попросить приглашенных явиться на вечер в японских костюмах, — продолжала Белла. — Гости любят, когда хозяева проявляют фантазию и вовлекают их в игру, соответствующую теме званого вечера.
— Значит, это вы организовывали вечер с привидениями в доме леди Нили? — спросил Роксбери.
Белла широко улыбнулась:
— Да, я. Это один из самых удачных моих вечеров. Я им особенно горжусь. А вообще я организовывала все светские мероприятия в доме леди Нили. Это входит в мои обязанности.
— Интересно, как вам удалось сделать так, чтобы по полу стелился дым?
— О, я этого никогда никому не скажу, — заявила Белла так торжественно, как будто давала клятву. — А в каком образе явились вы на ту вечеринку, милорд?
На губах Роксбери заиграла озорная усмешка, от которой у Беллы ноги стали ватными.
— Гостей просили явиться в образе уже усопших знаменитых людей… — начал было он, но Белла перебила его, подняв руку.
— О, я вспомнила! — вскричала она. — Вы явились в образе Наполеона. Вы вредный человек, милорд! Ведь вам было ясно сказано, что персонаж должен быть уже покойным…
— Образно говоря, Наполеон уже мертвец, он сошел с политической арены, — сказал Роксбери. — И не надо на меня кричать, вы и без того нанесли мне травму. Или вы уже забыли о моем разбитом носе?
— Только на мгновение.
В этот момент Белла заметила, что ее ладонь все еще лежит на руке лорда Роксбери, и отдернула ее. Если она будет дотрагиваться до него, он, чего доброго, решит, что она действительно развязная особа.
— Я уверена, что ваша вечеринка доставит гостям истинное удовольствие, лорд Роксбери, — сказала Белла.
Он кивнул, немного нахмурившись.
— Да, — промолвил Роксбери, подойдя к окну и повернувшись лицом к Белле. — Я уверен, что так оно и будет, мисс Мартин.
— В таком случае, если вы согласны устроить вечер в японском стиле, позвольте мне обдумать эту идею.
— Хорошо.
— У нас мало времени, как я поняла. Леди Нили сказала, что вы хотите устроить вечер как можно скорее.
— Он должен состояться через две недели, не позже.
— О Боже, — ахнула Белла, всплеснув руками. — Так скоро? Я должна немедленно приступить к работе, иначе мы не успеем. Я набросаю план и пришлю его вам завтра.
— Нет, я хотел бы, чтобы вы сами привезли его мне, — возразил лорд Роксбери.
Белла кивнула:
— Хорошо, как вам будет угодно.
Лорд Роксбери улыбнулся, и улыбка его показалась Белле лукавой.
— Я провожу вас, — сказал он и взял Беллу под руку.
От его прикосновения Беллу бросило в дрожь. Она чувствовала, что ведет себя как дура, но ничего не могла с собой поделать. Лорд Роксбери был очень высоким, и от него хорошо пахло. Должно быть, он пользовался специальным, душистым мылом — исходивший от него аромат опьянял Беллу.
Белла знала, что обладала обостренной чувствительностью. Она обожала, приятные запахи и тратила немало денег на благовонные масла для ванн. Белла любила также мягкую одежду и хорошее белье. Она даже заказала для своих подушек шелковые наволочки.
Она решила, что, раз уж ей суждено всю жизнь прожить одной, то она обязательно купит себе шелковые простыни. И будет спать обнаженной.
Вспомнив об этой фантазии, Белла издала томный вздох.
Лорд Роксбери поглядывал на нее со странным выражением лица. Заметив это, Белла растерялась, а затем надула губки и отвела глаза в сторону. Вся эта история ей не нравилась. Она была уверена, что будет долго с тоской вспоминать прикосновения и запах лорда Роксбери.
Но к чему все эти страдания?
Он был повесой, негодяем, распутником. Белла не желала иметь с ним ничего общего!
Она вдруг рассмеялась над собой. Ее пылкое воображение снова не на шутку разыгралось. Лорд Роксбери не собирался иметь с ней никаких дел, кроме разве совместной организации званого вечера в своем доме.
— Вам что-то показалось забавным? — спросил лорд Роксбери.
— Да, — ответила Белла и осторожно освободила руку, которую он поддерживал. Они уже дошли до входной двери. — Итак, увидимся завтра?
Роксбери кивнул.
— Я сегодня же проштудирую все книги, имеющие отношение к японской культуре, — продолжала Белла.
Невысокий слуга, впустивший ее в дом часом раньше, неожиданно вырос перед ней словно из-под земли и распахнул двери.
Белла, снова засмеявшись, выпорхнула на крыльцо.
— Спасибо! — бросила она дворецкому на ходу.
Он поклонился, и она сбежала по ступенькам крыльца и направилась к дому леди Нили.
Герман и его хозяин долго стояли, глядя, вслед мисс Мартин. Наконец Энтони перевел взгляд на дворецкого.
— Почему вы застыли, словно каменное изваяние, Герман? — спросил Энтони. — Вас что-то поразило в этой даме?
Дворецкий вздрогнул от неожиданности и повернулся к своему господину:
— Да, милорд. Меня впервые в жизни поблагодарили за то, что я открыл дверь.
Энтони кивнул:
— Да, Герман, эта женщина не похожа на других, не правда ли?
Дворецкий снова устремил взгляд на улицу, по которой удалялась Белла.
— Абсолютно не похожа, милорд, — согласился он.
— В зеленой комнате лежит окровавленный носовой платок, Герман. Прикажите кому-нибудь убрать его… пожалуйста.
— Слушаюсь, милорд.