облицованное терракотовой плиткой.
— Все закрыто, — сказала Симона. — Там никого нет.
Джонатан указал на две бельевые веревки с прищепками, натянутые из окна второго этажа.
— Начальник станции живет над офисом. — Он протянул руку. — Оно у тебя?
Симона достала из сумочки удостоверение сержанта Оскара Штудера.
— А если он тебе не поверит?
— Сейчас пять утра. Вряд ли ему придет в голову задавать вопросы полицейскому, который пришел к нему в такую рань. К тому же вряд ли я смогу воспользоваться этим удостоверением днем, если не наберу сорок футов веса, не побреюсь налысо и пару раз не сломаю себе нос. Взгляни-ка. Что ты видишь? — Джонатан держал удостоверение рядом со своим лицом. Симона старалась и так и этак сосредоточиться на совсем маленькой фотографии. Джонатан дал ей три секунды и захлопнул удостоверение. — Ну?
— Слишком темно. Ничего не вижу.
— Вот именно.
Однако убедить Симону оказалось не так-то просто.
— Но с чего ты взял, что найдешь здесь что-нибудь?
Джонатан достал из кармана квитанции и подсунул их под обложку удостоверения.
— Никто не станет посылать такое количество денег, не рассчитывая получить их обратно.
Симона покачала головой. Она сидела, скрестив руки на груди, и казалась уже не такой храброй, даже как будто стала меньше ростом, постарела — в общем, совсем не была похожа на его отважную помощницу.
— Правда, Джон, давай подождем.
— Садись за руль. Если через пятнадцать минут я не вернусь, уезжай.
Он открыл дверь и вышел в дождь.
— Si?[24]
На Джонатана, державшего на уровне глаз полицейское удостоверение, сквозь чуть приоткрытую дверь сонно смотрел небритый человек в пижаме.
— Синьор Орсини? — деловито осведомился он. — Полиция кантона Граубюнден. Нам нужна ваша помощь.
Орсини выхватил у Джонатана удостоверение и поднес его поближе. Весь сон у него как рукой сняло.
— А собственно, почему нельзя подождать до утра? — спросил он, переводя взгляд с удостоверения на стоящего перед ним человека.
— Уже утро, — сказал Джонатан, забирая удостоверение и делая шаг вперед, так что начальнику станции пришлось отступить вглубь квартиры. — Убийство. Погиб молодой офицер. Мой напарник. Вы, наверное, уже слышали в новостях.
Джонатан ждал, что Орсини скажет что-нибудь о фотографии на удостоверении, но тот выглядел всего-навсего раздраженным.
— Нет, не слышал, — проговорил он. — Мне по этому поводу не звонили.
Джонатан продолжил свою атаку, делая вид, что ему и дела нет до того, звонил кто-то или нет.
— Несколько часов назад мы обнаружили, что вещи, принадлежавшие подозреваемым, были высланы багажом с вашей станции. Вот багажные квитанции. Нам необходимо выяснить имя человека, который их отправил.
— У вас есть ордер? — поинтересовался Орсини.
— Разумеется, нет. На оформление не было времени. Убийца скрылся в этом направлении.
Вся эта информация не произвела на Орсини никакого впечатления.
— А где Марио? Лейтенант Конти?
— Он сказал мне ехать прямо на станцию.
Эти слова на Орсини подействовали: он засопел и подтянул пижамные штаны.
— Одну минуту.
И дверь закрылась.
Начальник станции появился спустя пять минут: волосы аккуратно причесаны, лицо вымыто, одет в серые брюки и синий пиджак. Джонатан последовал за ним в кассы.
Через минуту Орсини уже сидел за столом и набирал номера багажных квитанций в компьютере.
— Посмотрим… Отправлено в Ландкварт… Вещи забрали вчера. Basta! [25] Слишком поздно. Раз вещи забрали, файл автоматически удаляется. Ничем не могу вам помочь.
Обреченный взгляд Орсини разозлил Джонатана.
— Должна же быть другая запись? — спросил он. — Может, когда пассажир покупал билет? Речь идет об убийстве. Не о краже. Найдите мне его имя! — И он хлопнул ладонью по столу.
Орсини испуганно отшатнулся, но уже в следующее мгновение как сумасшедший забарабанил по клавиатуре.
— Билеты покупались за наличные… Нужно было заполнить квитанции… Минуточку… — Он встал и прошел мимо Джонатана к ряду шкафчиков. Трясущимися пальцами он вытаскивал пачки квитанций и просматривал их, прежде чем отложить в сторону. Вдруг он схватил одну из них. — Есть!
Джонатан встал рядом:
— Кто?
— Блитц. Готфрид Блитц. Вилла «Принчипесса». Виа делла Нонна. — Голос Орсини звучал победно. — Ну, офицер, теперь вы довольны?
Он обернулся, но в кабинете никого не было.
Джонатана как ветром сдуло.
24
Маркус фон Даникен мерил шагами пассажирский терминал аэропорта Берн-Белп. Вертолет Сикорского «SR-51» стоял на площадке: техники заканчивали обработку несущего винта антиобледенителем. Диспетчер сообщил, что погода над Альпами ненадолго прояснилась и у них есть примерно час, чтобы добраться до Тессина через горы, прежде чем следующий атмосферный фронт снова разделит страну на север и юг. Фон Даникен не любил полеты, но сегодня выбора у него не было. У северного въезда в туннель Сен-Готард перевернулась восемнадцатиколесная фура, образовав пробку, растянувшуюся на двадцать пять километров.
Прозвучало объявление о посадке в вертолет. Скрепя сердце он покинул теплый терминал, за ним следовали Майер и Крайчек.
— Сколько займет полет? — спросил он, поднявшись на борт.
— Полтора часа, если погода не изменится, — ответил пилот и протянул ему бортовой гигиенический пакет.
Фон Даникен пристегнулся и, взглянув на белый бумажный пакет у себя на коленях, едва слышно прочитал короткую молитву.
В девять ноль шесть вертолет приземлился на летном поле на окраине Асконы. Сильный ветер швырял вертушку, словно шарик от пинг-понга. За время полета пилот дважды спрашивал, не желает ли фон Даникен вернуться обратно. И каждый раз тот лишь тряс головой в ответ. Мысль, что Блитц пакует чемоданы и удирает через итальянскую границу, мучила его хуже, чем тошнота.
Телефонный номер из записной книжки Ламмерса принадлежал некоему Готфриду Блитцу, проживавшему на вилле «Принчипесса» в Асконе. Местную полицию предупредили о прибытии фон Даникена и проинструктировали ни при каких обстоятельствах не пытаться задержать подозреваемого и не вступать с ним в контакт.