открие. А междувременно си имаше приятел във Висшия Съд на планетата, мъж, който се канеше да използува Бъртън за свои собствени цели. Но щеше да дойде и времето, когато Бъртън щеше да го използува.

Имаше и други човешки същества, с които Странникът имаше вземане-даване. Може би щеше да открие и тях; щяха да щурмуват заедно Кулата.

Одисей се беше ползувал от закрилата на богинята си Атина. Обикновено той се беше измъквал от повечето опасни ситуации с помощта на хитрините си и куража. Но всеки път, когато бе имала възможност, богинята му беше протягала ръка.

Одисей бе имал своята Атина; Бъртън — Мистериозния Странник.

— Какви планове имаш за бъдещето, Дик? — запита го Фрайгейт.

— Ще построя лодка и ще отплавам нагоре по Реката. До самия й край! Ще дойдеш ли с мен?

Послеслов

Така завършва том I от серията за Света на Реката. Том II ще ви разкаже как Самуел Клеменс търсеше желязо в бедната на минерали долина, как откри находище и построи своя голям речен параход на име „НЕ СЕ ДАВА ПОД НАЕМ“.

,

Информация за текста

© 1971 Филип Хосе Фармър

© 1994 Тодор Стоянов, превод от английски

Philip Jose Farmer

To Your Scattered Bodies Go, 1971

Източник: Кантая

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/15915]

Последна редакция: 2010-04-17 21:00:00

,

1

Непреводима игра на думи — private parts означава срамни части или полови органи, докато private означава частен — Б.пр.

2

Шарк - Shark (англ.) — акула. Б.пр.

3

Касида — поема, прославяща, елегична или сатирична от арабската, персийската или която и да е от сродните им литератури — Б.пр.

4

Прозвище на евреите родени в Израел. — Б.пр.

5

Мидгард — Средната Земя според скандинавската митология. — Б.пр.

6

Непреводима игра на думи: меденият пирит е това, което глупаците вземат за злато — Б.пр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату