километров. Каким бы мелким и незначительным не было бы событие, вы все равно увидите его, либо оно запишется в памяти для дальнейшего осмысления. Подрались двое муравьев из-за дождевого червяка в ста двадцати пяти метрах от вас – увидели и запомнили. Двое дуэлянтов обменялись выстрелами из пистолетов на расстоянии в полкилометра от вас – разглядели и отложилось. Даже полет пули в памяти останется, точно при замедленной съемки в синематографе. Пока действует заклинание «абсолютного зрения», ничто не ускользнет от вашего внимания. Учителя поговаривали, что это заклинание открыл мудрейший царь Соломон. Может, от того он и был назван мудрейшим и справедливым, что видел все и вся.

Чертовски неприятно сложится, если Джек Мортон сейчас уйдет. Тут не то что разжалуют да сошлют на воздушный флот писарчуком при штабе, тут можно и титулом поплатиться, и членством в ложе. Карл четко понимал, какую ценность представляет артефакт, украденный Джеком Мортоном. В особенности если этот артефакт попадет не в те руки.

Значит, нужно поднапрячься и сбить этого сукина сына на землю. Пусть хоть разобьется вусмерть, главное, что артефакт не достанется врагу. Барон видел, какой силой может обладать человек, питающийся от артефакта, и радости это видение не внушало.

Воздухолеты шли след в след. Их разделяло полкорпуса, но сократить расстояние не позволяла скорость. Барон и так выжал из маленькой розовой машинки предельную мощность и усиленно молился, чтобы она не развалилась на куски от перегрузок. Падать с такой высоты все-таки не улыбалось даже магу.

Залитые багровым закатом проплывали под брюхом воздухолета лысые поля. Одинокие деревья, теряющие листву, шевелились от ветра. Широкая дорога извивалась вдоль полей, петляла и исчезала в роще, возле которой стоял домик с горящими окнами. На лавочке возле домика сидел старик, опершись на клюку. Он смотрел на летящие в небе воздухолеты и курил.

Буколический пейзаж исчез под днищем воздухолета, и Карл, не мешкая, атаковал преследуемого заклинанием «ледяная синева». Волшебство должно было вызывать мгновенное обледенение машины, тем самым лишив ее маневренности. Но Джек Мортон словно прочитал намерение барона и резко поднял машину вверх. Набирая высоту, стальная птица ушла высоко в небо. Карл на некоторое время потерял ее из виду, только жучок-доглядчик продолжал передавать ориентир. На жучка Карл и повелся, он резко задрал нос корабля и ушел в высь. Выровняв корабль относительно земли, он обнаружил, что прямо на него с устрашающей скоростью летит воздухолет Мортона. Крутанув штурвал в сторону, барон завалил корабль на один бок, и Мортон пролетел мимо. Столкновения чудом удалось избежать. Карл заложил вираж, сел на хвост Мортона и тут же накинул гаситель скорости на стальной корабль. Воздухолет начал замедлять скорость, но вдруг резко вырвался из петли. Похоже, Джек обнаружил заклинание и разобрался с ним по- свойски.

Надоело все до чертиков. Надо решать вопрос окончательно, а то гоняться можно друг за другом бесконечно, пока не кончится запас магошара. Карл приложил ладонь к лобовому стеклу и расплавил его, превратив свою руку в живое пламя. В образовавшееся отверстие он запустил один за другим три огненных шара. Первый пролетел над кораблем Мортона, второй чуть слева, а третий ударил в хвост, воспламенив его. Серый воздухолет повело в сторону. Он завилял, точно подвыпивший плотник после получки, и стал терять высоту. А дальше произошло то, что Карл ожидал меньше всего.

Серый корабль резко нырнул вниз носом, а от него отделился человек, прильнувший к воздушной доске. Вот так поворот событий. На корабле юркого скользящего не догнать, разве что протаранить и сбить. Но тогда с артефактом можно попрощаться. Времени на раздумья не было. Карл помнил, что в кабине была воздушная доска. Переключив управление корабля на автопилот, барон нашел ее, открыл люк и, не раздумывая, выпрыгнул наружу, оседлав доску.

Карлу раньше никогда не доводилось управлять такой штукой. Да и о аэроскидинге он знал лишь понаслышке. Но другого выхода не оставалось. Игра стоила свеч. Правда, знал бы он, каково это, проваливаться в пропасть, когда под тобой только лишь одна неустойчивая доска, тысячу раз бы подумал, прыгать или не прыгать.

Доску трепыхало порывами ветра из стороны в сторону. Карл с трудом удерживался на ней, прильнув всем телом, распластавшись, словно кусок колбасы на булке. И головы не поднять, да и подумать о том, чтобы распрямиться и встать в полный рост, страшно до дрожи. Как же этой штукой управлять? Вдалеке виднелся скользящий стоя в полный рост Джек Мортон. Как же встать на ноги и не потерять доску. Здесь должны быть какие-то крепления для ног. Карл нащупал крепления, просунул в них ноги и медленно стал подниматься, преодолевая сопротивления воздуха. Куртку и рубашку надуло парусом, норовя содрать с тела. Ничего другого не оставалось, как создать обтекаемое поле над собой. Слабенькое, но достаточное, чтобы оставаться неприкосновенным для ветра.

Распрямившись, Карл попробовал управлять доской. Надавил правой ногой, и доска ушла вниз. Выровнял доску и попробовал левую ногу, нос доски задрался резко вверх, так что он чуть было не вывалился из креплений. Надо быть поосторожнее с движениями, а то можно и доску потерять. А без доски скольжение не так привлекательно, да и догнать Джека не получится. Карл вспомнил, что где-то на доске должно находиться включение гравитационного поля. Он слышал, что этим механизмом обычно пользуются у самой земли, притормаживают и планируют. Только вот где оно включается?

Карл нашел какую-то резиновую выпуклость неподалеку от правой ноги. Возле выпуклости было нарисовано маленькое зеленое яблоко. Барон ухмыльнулся. Кажется, оно. Но проверить удастся лишь у земли.

Теперь, когда с управлением более или менее стало ясно, нужно разобраться с Мортоном. Карл поискал взглядом Джека и увидел под собой приближающуюся землю. Подурнело. Голова закружилась. С высоты падения земля казалась игрушечной. Далеко-далеко внизу лежали разбитые на клеточки поля, точно шахматная доска. И фигурка скользящего Мортона далеко внизу. Джек его сильно опережал, но не беда.

Карл перенес силу тяжести на правую ногу, и доска клюнула носом вниз. Пошла на снижение с нарастающей скоростью. Барон присел, напружинил ноги и изготовился к бою. Надо обезвредить Джека, но так, чтобы он не сильно пострадал и не свалился с доски. Задача не из простых.

Мортон заметил приближающегося Карла и выстрелил молнией. Она осыпалась искрами, отразившись от защитного полога. Вторая молния тут же ударила в полог и потерпела поражение. Но молнии были отвлекающим движением, за которым скрывался рождающийся смерч. Воронка завихрилась в руках Джека и устремилась к барону. Голодная жадная пасть воронки заполонила собой половину неба, и прямо в нее летел на доске барон Карл Мюнх.

Сил на уничтожение воронки не осталось. Слишком много магии он истратил до этого, но и избежать столкновения со смерчем не получится. Он сильно разросся, не хватит скорости, чтобы от него уйти. Магический полог высасывал силы из барона по капле, выдержит ли он всю болтанку и тряску смерча? Угрозы для жизни Карла он не представлял, но драгоценные минуты потерять заставит. И это позволит Джеку Мортону уйти.

Решение задачи пришло озарением. Воронка уже дышала ему в лицо, когда Карл запустил в нее заклинание «бумеранг». Смерч проглотил волшебство, задрожал, словно собачка, выбравшаяся из полыньи, и повернул назад. Воронка бросилась к Джеку. Мортон увидел ее издалека. Ему ничего не оставалось, как отразить ее нападение. Он не стал размениваться по мелочам и ударил в порождение своей магии заклинанием «разрушения». Мощное заклинанье, но и затратное. Если бы не артефакт, то оно могло бы убить своего хозяина. Слишком слабым и неподготовленным он был. Что ожидать от простого фогштильского констебля.

Барон вспомнил свое видение. В нем Джек Мортон лежал на кровати и гладил вздувшийся живот. И от его живота веяло титанической силой. Бывший полицейский черпал силы из артефакта. Умелый маг, завладевший подобным артефактом, стал бы непобедимым, но Джек Мортон не был даже слабым магом. Он вообще не был магом. И не умел правильно пользоваться силой артефакта. Использовав заклинание разрушения, он ослабил себя и тем самым открылся для атаки.

Карл ударил огненным шаром в Джека Мортона, целя ему в живот. Попал. Не прогадал. Мортон вскинул руками, согнулся, зажимая поврежденный живот. Доску Мортона закрутило. Он чудом удержался на ней, но его нужно спасать, пока грабитель не шмякнулся об землю и не превратился в кусок мертвечины.

Карл направил доску к нему. Интересно, выдержит ли доска двух пассажиров? Ответа барон не знал,

Вы читаете Опережая бурю
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату