starving Petrograd intelligentsia, pleading with the Bolsheviks, among whom he was highly valued for his left-wing commitment before 1917, for special rations and better flats. He established a writers' refuge, followed later by a House of Artists, and set up his own publishing house, called World Literature, to publish cheap editions of the classics for the masses. World Literature provided work for a vast number of writers, artists and musicians as translators and copy editors. Indeed, many of the greatest names of twentieth-century literature (Zamyatin, Babel, Chukovsky, Khodasev-ich, Mandelstam, Piast', Zoshchenko and Blok and Gumilev) owed their survival of these hungry years to Gorky's patronage.

Akhmatova also turned to Gorky for help, asking him to find her work and get her a ration. She was sharing Shileiko's tiny food allowance, which he received as an assistant in the Department of Antiquities at the Hermitage. They had no fuel to burn, dysentery was rife among the inhabitants of the Fountain House, and, extravagant though it may appear, they had a St Bernard dog to feed which Shileiko had found abandoned and which, in the spirit of the Sheremetev motto, they had decided to keep. Gorky told Akhmatova that she would only get the most beggarly of rations for doing office work of some kind, and then he took her to see his valuable collection of oriental rugs. According to Nadezhda Mandelstam, 'Akhmatova looked at Gorky's carpets, said how nice they were, and went away empty-handed. As a result of this, I believe, she took a permanent dislike to carpets. They smelled too much of dust and a kind of prosperity strange in a city that was dying so catastrophically. Perhaps Gorky was afraid to help

Akhmatova; perhaps he disliked her and her poetry. But in 1920 she did at last find work as a librarian in the Petrograd Agronomic Institute, and perhaps Gorky helped.

In August 1921, Akhmatova's former husband Nikolai Gumilev was arrested by the Petrograd Cheka, jailed for a few days, and then shot without trial on charges, which were almost certainly false, of belonging to a monarchist conspiracy. Gumilev was the first great poet to be executed by the Bolsheviks, although many more would soon follow. With his death, there was a feeling in the educated classes that a boundary had been crossed: their civilization had passed away. The moving poems of Akhmatova's collection Anno Domini MCMXXI (In the Year of Our Lord 1921) were like a prayer, a requiem, for her ex-husband and the values of his age.

The tear-stained autumn, like a widow

In black weeds, clouds every heart…

Recalling her husband's words,

She sobs without ceasing.

And thus it will be, until the most quiet snow

Takes pity on the sorrowful and weary one…

Oblivion of pain and oblivion of bliss -

To give up life for this is no small thing.10

Akhmatova had no hopes for the Revolution - she had only fears. Yet she made it clear that she thought it was a sin for poets to leave Russia after 1917:

I am not with those who abandoned their land To the lacerations of the enemy. I am deaf to their coarse flattery, I won't give them my songs.

But to me the exile is forever pitiful,

Like a prisoner, like someone ill.

Dark is your road, wanderer,

Like wormwood smells the bread of strangers.

But here, in the blinding smoke of the conflagration Destroying what's left of youth, We have not deflected from ourselves One single stroke.

And we know that in the final accounting, Each hour will be justified… But there is no people on earth more tearless, More simple and more full of pride.11

Like all of Russia's greatest poets, Akhmatova felt the moral obligation to be her country's 'voice of memory'.12 But her sense of duty transcended the national; she felt a Christian imperative to remain in Russia and to suffer with the people in their destiny. As did many poets of her generation, she considered the Revolution as a punishment for sin, and believed it was her calling to atone for Russia's transgressions through the prayer of poetry. Akhmatova was a poet of redemption, the 'last great poet of Orthodoxy', according to Chukov-sky, and the theme of sacrifice, of suffering for Russia, appears throughout her work.13

Give me bitter years of sickness,

Suffocation, insomnia, fever,

Take my child and my lover,

And my mysterious gift of song -

This I pray at your liturgy

After so many tormented days,

So that the stormcloud over darkened Russia

Might become a cloud of glorious rays.14

The fountain House had a special place in Akhmatova's universe. She saw it as a blessed place, the spiritual kernel of St Petersburg, which became the Ideal City of her poetry. In several of her poems she compared St Petersburg ('the holy city of Peter') to Kitezh, the legend-ary city which had preserved its sacred values from the Mongol infidels by vanishing beneath lake Svetloyar to a spiritual realm.15 The Foun-

tain House was another world enclosed by water. Its inner sanctum

represented the European civilization, the vanished universal culture for which Akhmatova nostalgically yearned.* Akhmatova was drawn to the history of the house. She saw herself as its guardian. In her first autumn there she managed to establish that the oak trees in the garden were older than St Petersburg itself. They were longer lasting than any government.16 She researched the history of the Sheremetev clan, and in particular she felt a close attachment to Praskovya, who shared her 'gift of song' and lived, like her, persona non grata, in the Fountain House.

What are you muttering, midnight?

In any case, Parasha is dead,

The young mistress of the palace.17

The cultural history of the palace was a true inspiration to Akhmatova. She sensed the presence of the great Russian poets who had been connected with the house: Tiutchev (a friend of Count Sergei); Viazem-sky, who had visited the house (though Akhmatova was mistaken in her belief that he had died in the room where she lived);+ and Pushkin, above all, the poet she adored, who was a friend of Praskovya's son, Dmitry Sheremetev, the father of the last owner of the house. Rejected by Soviet publishers because they found her verse too esoteric, Akhmatova was drawn even closer to Pushkin from the middle of the1920s. He, too, had been censored, albeit by the Tsar one hundred years earlier, and her identification with him gave a unique edge to her scholarship on Pushkin, the subject of some of her best writing from this period. As a

* During his famous meeting with the poet at the Fountain House in 1945, the philosopher Isaiah Berlin asked Akhmatova whether the Renaissance was a real historical past to her, inhabited by imperfect human beings, or an idealized image of an imaginary world. 'She replied that it was of course the latter; all poetry and art, to her, was - here she used an expression once used by Mandelstam - a form of nostalgia, a longing for a universal culture, as Goethe and Schlegel had conceived it, of what had been transmuted into art and thought…' (I. Berlin, 'Meetings with Russian Writers in 1945 and 1956', in Personal Impressions (Oxford, 1982), p. 198). + The room contained a desk with the name Prince Viazemsky written on it, but it belonged to the poet's son, who had died in that room in 1888. The poet died in Baden-Baden ten years earlier (N. I. Popova and O. E. Rubinchauk, Anna Akhmatova i fontanny dom (St Petersburg, iooo), pp. 36-8),

27. Akhmatova and Punin in the courtyard of the Fountain House, 1927

fellow poet, she could draw attention to the way he had defied the authorities by writing about politics and other moral issues in disguised literary forms - much as she was doing in her writing on Pushkin.

Akhmatova and Shileiko were divorced in 1926. He had been a jealous husband, jealous not just of her other lovers but of her talent, too (once in anger he had even burned her poetry). Akhmatova moved out of the Fountain House, but soon returned to live there with her

new lover, Nikolai Punin, and his wife (from whom he was separated) in their apartment in its southern wing.

Вы читаете NATASHA
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату