Париже и передал часть произведений этого цикла газете 'Парижский вестник',
где были напечатаны пять стихотворений.
Цикл 'Париж' включен Маяковским в том 2 Собрания сочинений.
Еду (стр. 197). Газ. 'Парижский вестник', Париж, 1925, No 25, 3 июня;
журн. 'Прожектор', М. 1925, No 12, 30 июня; 'Париж'; Сочинения, т. 2.
В газете 'Парижский вестник' напечатано вместе со стихотворениями
'Город', 'Прощание' ('Кафе') и 'Прощанье' под общим заголовком 'Из поэмы
'Париж''.
В журнале 'Прожектор' напечатано вместе со стихотворением 'Город' под
общим заголовком ''Париж' (из поэмы В. Маяковского) '.
Строки 25-29. Этуаль (франц.) - звезда. Площадь Этуаль - площадь Звезды
в Париже. В переносном смысле этуаль - первоклассная кафешантанная певица.
Город (стр. 200). Газ. 'Парижский вестник', Париж, 1925, No 25, 3 июня;
журн. 'Прожектор', М. 1925, No 12, 30 июня; 'Париж'; Сочинения, т. 2.
Строка 5. Эррио Эдуард (1872-1957) - видный французский политический
деятель; в 1924 г. возглавлял правительство Франции.
Строка 23. Попутчик. - Попутчиками в 20-е годы называли писателей -
выходцев из непролетарских слоев, сотрудничавших с советской властью, но не
ставших еще на позиции пролетарской идеологии (в литературной полемике и
критике тех лет термин этот применялся весьма произвольно). Так, деятели
ВАПП (Всесоюзная ассоциация пролетарских писателей) причисляли Маяковского к
'попутчикам'. Возражая против этого, Маяковский 6 апреля 1925 г. на диспуте
'О разногласиях в литературной политике', происходившем в клубе ЦК ВКП(б),
говорил: 'Не ярлыком решается вопрос о 'пролетарственности' писателя, а
литературным соревнованием. Надо сорвать ярлыки, перетряхнуть патенты, тогда
слово 'пролетпоэт' получит смысл' (см. том 12 наст. изд.).
Впоследствии на одном из литературных вечеров Маяковский заявил: 'Я
считаю себя пролетарским поэтом, а пролетарских поэтов ВАППа - себе
попутчиками' (выступление в Доме Герцена 22 декабря 1928 г., см. том 12
наст. изд.).
Строка 81. Елисейские Поля - здесь улица в Париже.
Строка 107. Вандомская колонна - памятник Наполеону I на Вандомской
площади в Париже.
Верлен и Сезан (стр. 204). Газ. 'Парижский вестник', Париж, 1925, No
44, 24, июня; журн. 'Прожектор', 1925, No 13, 15 июня; 'Париж'; Сочинения,
т. 2.
Верлен Поль (1844-1896) - французский поэт.
Сезан Поль (1839-1906) - французский живописец.
Строка 30. Виардо-Гарсиа Полина (1821-1910) - известная французская
певица, близкий друг И. С. Тургенева.
Строка 126. ГУС - Государственный ученый совет Народного комиссариата
просвещения РСФСР.
Строка 185. Вардин (Мгеладзе) И. - современник Маяковского,
литературный критик.
Строка 220. Ван-Гог Винцент (1853-1890) - голландский живописец, в
последние годы жил во Франции.
Строка 234. АХРР - Ассоциация художников революционной России.
Строка 257. 'Ротонда' - кафе в Париже.
Notre-Dame (стр. 211). Альманах 'Красная новь', М. 1925, No 1; 'Париж';
Сочинения, т. 2.
Строка 39.... Блаженный Васька - церковь Василия Блаженного в Москве.
Строка 88. 'Знак Зоро' - название кинокартины.
Версаль (стр. 215). Журн. 'Красная новь', М. 1925, No 5, май; 'Париж';
Сочинения, т. 2.
Строка 19. Капет Гуго - основатель династии французских королей (X в.).
Речь идет о его потомке Людовике XVI, свергнутом с престола революционным
народом в 1792 г. и казненном в 1793 г.
Строка 65. Помпадурша - маркиза де Помпадур, фаворитка французского
короля Людовика XV.
Строка 66-67. Большой Трианон, Малый Трианон - названия версальских
дворцов.
Строка 79. Бенуа А. Н. (р. 1870) - русский художник, историк искусства
и критик; после революции-эмигрант.
Строка 81. Ахматова А. А. (р. 1889) - современная русская поэтесса.
Строка 90. Мария-Антуанетта - французская королева, жена Людовика XVI,
казненная революционным народом в 1793 г.
Строка 97. Санкюлот (франц.) - распространенное название революционеров
во время французской буржуазной революции конца XVIII в.
Жорес (стр. 219). Неполный список, сделанный рукою Л. Ю. Брик (хранится
у Л. Ю. Брик); альманах 'Красная новь', М. 1925, No 2; 'Париж'; Сочинения,
т. 2.
Жорес Жан (1859-1914) - видный деятель французского и международного
социалистического движения, выступавший против развязывания первой мировой
войны. Убит 31 июля 1914 г. шовинистом Вилленом, который затем был оправдан
французским буржуазным судом. В ноябре 1924 г. состоялось перенесение праха
Жореса в Пантеон. Маяковский находился в это время в Париже и был,
повидимому, свидетелем церемонии.
Строка 29. Пантеон - место погребения останков выдающихся деятелей
Франции.
Строка 52. 71-й год - 1871 год - год Парижской Коммуны.
Прощание (Кафе) (стр. 223). Газ. 'Парижский вестник', Париж, 1925, No
25, 3 июня; журн. 'Огонек', М. 1925, No 28, 5 июля; 'Париж'; Сочинения, т.
2.
В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесены исправления: в
строках 8-9 вместо - 'И Ром и Ремул' - 'И Рем и Ромул' (по всем изданиям); в
строке 26 вместо 'кофейный' - 'кафейный' (по всем изданиям).
В журнале 'Огонек' стихотворение озаглавлено 'Кафе' ('Прощание') и
снабжено подзаголовком: 'Из поэмы В. Маяковского'. В книге 'Париж' оно
названо 'Кафе'; во всех остальных прижизненных изданиях дан приводимый здесь
заголовок.
Строка 6. Монпарнасец - обитатель Монпарнаса, квартала художников в
Париже.
Строки 8-9. Ромул и Рем - братья-близнецы, согласно легенде, основавшие
Рим.
Строка 51. Буа-дю-Булонь - Булонский лес, парк в Париже.
Строка 103. Агафья Тихоновна - купеческая дочь, девица на выданье из
комедии Гоголя 'Женитьба'.
Строка 138. Кулидж Калвин (1872-1933) - американский реакционный
политический деятель, президент США в 1923-1929 гг.; занимал враждебную