блескъ и зной на вс? представляющіяся ему предм?ты; а въ вечеру отпрягши гордыхъ своихъ коней, онъ увеселялъ свою Фетиду пов?стію сего приключенія.

Вотъ каково и мое разположеніе. Я хочу, Белфордъ, оставить вс? свои яростныя нам?ренія; и естьли могу принудить любезную мою странницу оставить хотя на единую минуту од?яніе суровой своей доброд?тели; то буду им?ть такъ, какъ и солнце, непрестанныя благоволенія осіявать ее своими лучами. Мои минуты спокойствія и благополучія какъ и ея, будутъ т?, которыя стану препровождать съ моею богинею.

Теперь, Белфордъ, сл?дуя по новой моей систем?, я думаю что домъ гжи. Фретчвиль для меня не годится. Я хочу его оставить по крайней м?р? на н?сколько времени; Меннель будетъ пос?щать мою богиню въ то время, когда я буду выходить, и подъ т?мъ видомъ, будьто желаетъ со мною вид?тся. Для чего? Въ какомъ нам?реніи? Разв? ты меня не спросишь? для чего? Не ужели ты не знаешь, что случилось съ б?дною сею гж. Фретчвиль? Я тебя хочу о томъ ув?домить.

На одну изъ ея женщинъ, съ нед?лю тому назадъ, пришла оспа. Прочія хот?ли сіе сокрыть отъ своей госпожи до пятьницы; но она по случаю о томъ была ув?домлена. Большая часть бол?зней б?днаго и смертнаго нашего состоянія произходятъ отъ нашихъ людей, которыхъ мы принимаемъ, или по тщеславію, или для нашего употребленія, или въ томъ нам?реніи, дабы уменьшить наши труды.

Сія новость столько причинила страха вдов?, что почувствовала сама вс? припадки, изьявляющіе приближеніе сего ужаснаго врага прекрасныхъ лицъ. Сл?дственно она и не помышляетъ объ оставленіи своего дома. Но она т?мъ бол?е не должна над?яться,чтобъ мы в?чно ее ожидали изъ любви къ ней.

Она теперь крайне сожал?етъ, что не лучше знала то, чего желала, и что не у?хала въ свою деревню, когда я началъ торговать ея домъ. Сіе нещастіе конечно бы не случилось: но не чрезвычайно ли оно и для насъ досадно? Увы! сія смерти подлежащая жизнь составлена изъ единыхъ нещастій. Н?тъ нужды навлекать оныя на себя своимъ поползновеніемъ.

И такъ д?ло касательно сего дома кончено, по крайней, и м?р? на н?сколько времени. Но сія превратность принуждаетъ меня думать о н?коемъ средств?, которое можетъ все сіе поправить. Поелику я р?шился поступать такимъ образомъ, дабы быть надежднымъ въ усп?х? своего нам?ренія; то им?ю два или три способа могущіе возвратить мою красавицу, когда бы она и нашла средство отъ меня уб?жать.

Что сд?лалось Милорду М… которой не отв?чалъ мн? ни слова на мое приглашеніе? Естьлибъ я получилъ отъ него такое письмо, котороебъ могъ показать ей, симъ бы средствомъ привелъ я къ концу мое примиреніе. Я вознам?рился написать о томъ слова два къ д?виц? Шарлотт?. Естьли онъ не посп?шитъ мн? отв?тствовать; то я вскор? напишу къ нему новое въ такомъ смысл?, которой не будетъ ему пріятенъ. Ты знаешь, что онъ н?когда угрожалъ лишить меня насл?дства; но естьли я отрекусь отъ моего дяди, то постунлю по справедливости, и причиню ему столько досады, что все то, что онъ можетъ сд?лать противъ меня худаго, не учинитъ мн? столько никогда онаго. Она по своему небреженію откладываетъ необходимое заключеніе статей. Какъ могу я снести сію отсрочку, я, которой для испытанія своихъ вольностей, для нетерп?ливости, и для многихъ другихъ вещей, отдаю справедливость женщин?, и которой не можетъ терп?ть отъ наилучшей изъ сего пола, чтобъ меня обманывали или чтобъ мн? противор?чили?

Другое письмо получено отъ д?вицы Гове. Я думаю что оно заключаетъ въ себ? то, о чемъ говорено было въ ея посл?днемъ, и которое содержитъ въ себ? предложенія стараго дяди Антонина гж. Гове. Я над?юсь что не будутъ бол?е говорить о заговор? запов?дныхъ товаровъ. Меня ув?домили, что моя красавица положила его въ свой карманъ, но я ласкаюсь что въ скоромъ времени найду его въ надлежащемъ м?ст? со вс?ми прочими.

Въ понед?льникъ въ вечеру.

Сугубыя и неотступныя мои прозьбы принудили ее согласиться вид?ться со мной въ зал?, въ то время какъ будемъ пить чай а не ран?е.

Она вошла съ видомъ изъявляющимъ зам?шательство, естьли я въ томъ не ошибся; и какъ бы въ смущеніи отъ своихъ безпокойствъ. Она приближилась весьма тихо потупя глаза на столъ, Доркаса находилась зд?сь и приготовляла чай. Я взялъ ея руку, которую она усиливалась выдернуть, и оную поц?ловалъ:,,Дражайшей предм?тъ моихъ обожаній! Къ чему такая отдаленность, сказалъ я ей: для чего изьявлять такую печаль? Какое удовольствіе получаете вы столь жестоко мучить в?рн?йшаго изъ вс?хъ сердецъ?,, Она вырвала меня свою руку. Я хот?лъ ее опять взять. Оставьте меня, сказала она, удаляя ее съ досадою. Она с?ла. Пріятное содраганіе, которое я прим?тилъ во вс?хъ ея прел?стныхъ членахъ, открыло мн? и то, что произходило въ ея душ?. Платокъ закрывавшей ея груди весьма скоро воздымался и опускался. На ея прелестныхъ щекахъ выступала н?жная краска.

Ради Бога, сударыня… Я и въ третій разъ хот?лъ взять ея руку, которою она оттолкнула мою.

Ради Бога! г. мой, не мучте меня.

Доркаса удалилась. Я поближе подвинулъ къ пей мой стулъ. Я взялъ ее за руку съ почтенн?йшею н?жностію, и сказалъ ей, что въ такомъ жестокомъ разстояніи, въ какомъ она меня содержала мн? не возможно было, чтобъ ей не выразить съ чрезвычайнымъ безпокойствіемъ страхъ, въ коемъ я находился, что естьлибъ былъ какой ниесть челов?къ въ св?т?, которой бы казался для нее равнодушн?е, чтобъ не сказать ом?рзительн?е другаго, тобъ не казался ей таковымъ тотъ нещастнымъ, котораго она видитъ предъ собою.

Она н?сколько времени смотр?ла на меня весьма пристально; и не отодвигая своей руки, которую я держалъ, она вынула другою свой платокъ изъ кармана. Она обратила голову въ туже сторону утирая текущія слезы; но отв?чала мн? только глубокимъ вздохомъ.

Я понуждалъ ее говорить, на меня взглянуть, и сд?лать меня щастливымъ благосклоннымъ своимъ взглядомъ.

Я, по справедливости, сказала она мн?, могу жаловаться на ея равнодушіе. Она не видитъ ни малаго великодушія въ моемъ свойств?. Я не такой челов?къ, чтобъ меня чемъ обязать было можно, ниже поступать съ мал?йшею благосклонностію. Странной мой поступокъ съ самаго вечера субботы, совершенно ей несносенъ. Вс? т? над?жды, которыхъ она отъ меня ожидала, изчезли; она уже ничего бол?е не видитъ въ моихъ пов?деніяхъ такого, что бы ей не причиняло отвращенія.

Сіи слова тронули меня до чрезвычайности. Я думаю, что виновники возстаютъ бол?е противъ справедливости, которая ихъ обнаруживаетъ, нежели невинные противъ клеветы, которая дерзаетъ ихъ порочить. Я просилъ мою любезную выслушать съ терп?ливостію изъясненіе о сей перемен?. Я вновь учинилъ признаніе въ гордости моего сердца, которое не могло снести въ такой женщин?, коей я ласкался н?когда принадлежать, тотъ порокъ въ предпочтеніи, по коему она подаетъ мн? всегда причину ее укорять. Бракъ, сказалъ я, есть такое состояніе, въ которое не должно вступать какъ съ одной такъ и съ другой стороны, съ равнодушною холодностію.

Единая токмо безразсудная оплошность прервала она съ торопливостію, подаетъ т?мъ причину ожидать знаки почтенія, которые ихъ не заслуживаютъ. Вы весьма худо о мн? судите г. Ловеласъ, естьли вы думаете, что подлыя причины могутъ внушить во мн? любовь къ тому, кто оной не достоинъ. Д?вица Гове васъ ув?домитъ, г. мой, что я никогда не любила погр?шностей моей пріятельницы, да никогда не желала, чтобъ и она мои любила. Наше правило состоитъ въ томъ, дабы одной другую не щадить. И такъ для чего же челов?къ, который всегда д?лаетъ проступки, [ибо, скажите мн?, г. мой, какія ваши доброд?тели] почитаетъ за право требовать моего почтенія. Я отъ него также бы не заслуживала онаго, естьлибъ могла поступать съ равною подлостію. Онъ ничего бы мн? не долженъ былъ оказывать, какъ презреніе.

Правда, сударыня, что вы совершенно сохранили благородную сію мысль. Вы не должны опасаться быть презираемою за т? знаки н?жности или благосклонности, которые бы оказали находящемуся предъ вами челов?ку. Кажется, что вс? ваши старанія клонятся къ тому дабы вознбновить или доставить случай обьявить, что вы ни единой мысли не им?ли въ мою пользу, сіе весьма изв?стно по собственному вашему выбору. Вся моя душа, сударыня, во вс?хъ ея заблужденіяхъ, желаніяхъ, и нам?реніяхъ была бы предъ вами отровенна и чиста, естьлибъ я былъ ободренъ хотя н?коею вашею дов?ренностію и вашимъ почтеніемъ, дабы утвердиться противъ т?хъ злобныхъ обьясненій, кои бы, какъ я трепеталъ, вы не придавали всему тому, что бы я могъ вамъ сказать или предложить. Никогда сердце не было столь откровенно. Никогда и никто не старался бол?е познать его погр?шности. [Вотъ справедливость Белфордъ.] Но вы знаете, сударыня, колико мы отдаленны отъ щастливыхъ сихъ изреченій. Недов?рчивость и опасность съ вашей стороны произвели и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату