common, the so-called square Hebrew letters, which gradually came into general use. [a Sanh. 21 b.] [3 Although thus introduced under Ezra, the ancient Hebrew characters, which resemble the Samaritan, only very gradually gave way. They are found on monuments and coins.] The language spoken by the Jews was no longer Hebrew, but Aramaean, both in Palestine and in Babylonia; [4 Herzfeld (u. s. vol. iii. p. 46) happily designates the Palestinian as the Hebraeo-Aramaic, from its Hebraistic tinge. The Hebrew, as well as the Aramaean, belongs to the Semitic group of languages, which has thus been arranged: 1. North Semitic: Punico-Phoenician, Hebrew, and Aramaic (Western and Eastern dialects). 2. South Semitic: Arabic, Himyaritic, and Ethipian. 3. East Semitic: The Assyro-Baylonian cuneiform. When we speak of the dialect used in Palestine, we do not, of course, forget the great influence of Syria, exerted long before and after the Exile. Of these three branches the Aramaic is the most closely connected with the Hebrew. Hebrew occupies an intermediate position between the Aramaic and the Arabic, and may be said to be the oldest, certainly from a literary point of view. Together with the introduction of the new dialect into Palestine, we mark that of the new, or square, characters of writing. The Mishnah and all the kindred literature up to the fourth century are in Hebrew, or rather in a modern development and adaptation of that language; the Talmud is in Aramaean. Comp. on this subject: DeWette-Schrader, Lehrb. d. hist. kr. Eink. (8 ed.) pp. 71-88; Herzog's Real- Encykl. vol. i. 466, 468; v. 614 &c, 710; Zunz, Gottesd. Vortr. d. Jud. pp. 7-9; Herzfeld, u.s. pp. 44 &c, 58&c] in the former the Western, in the latter the Eastern dialect. In fact, the common people were ignorant of pure Hebrew, which henceforth became the language of students and of the Synagogue. Even there a Methurgeman, or interpreter, had to be employed to translate into the vernacular the portions of Scripture read in the public services, [5 Could St. Paul have had this in mind when, in referring to the miraculous gift of speaking in other languages, he directs that one shall always interpret (1 Cor. xiv. 27)? At any rate, the word targum in Ezra iv. 7 is rendered in the LXX. by The following from the Talmud (Ber. 8 a and b) affords a curious illustration of 1 Cor. xiv. 27: 'Let a man always finish his Parashah (the daily lesson from the Law) with the congregation (at the same time), twice the text, and once targum.']. and the address delivered by the Rabbis. This was the origin of the so- called Targumim, or paraphrases of Scripture. In earliest times, indeed, it was forbidden to the Methurgeman to read his translation or to write down a Targum, lest the paraphrase should be regarded as of equal authority with the original. It was said that, when Jonathan brought out his Targum on the Prophets, a voice from heaven was heard to utter: 'Who is this that has revealed My secrets to men?' [a Megill. 3.] Still, such Targumim seem to have existed from a very early period, and, amid the varying and often incorrect renderings, their necessity must have made itself increasingly felt. Accordingly, their use was authoritatively sanctioned before the end of the second century after Christ. This is the origin of our two oldest extant Targumim: that of Onkelos (as it is called), on the Pentateuch; and that on

the Prophets, attributed to Jonathan the son of Uzziel. These names do not, indeed, accurately represent the authorship of the oldest Targumim, which may more correctly be regarded as later and authoritative recensions of what, in some form, had existed before. But although these works had their origin in Palestine, it is noteworthy that, in the form in which at present we possess them, they are the outcome of the schools of Babylon.

But Palestine owed, if possible, a still greater debt to Babylonia. The new circumstances in which the Jews were placed on their return seemed to render necessary an adaptation of the Mosaic Law, if not new legislation. Besides, piety and zeal now attached themselves to the outward observance and study of the letter of the Law. This is the origin of the Mishnah, or Second Law, which was intended to explain and supplement the first. This constituted the only Jewish dogmatics, in the real sense, in the study of which the sage, Rabbi, scholar, scribe, and Carshan, [1 From darash, to search out, literally, to tread out. The preacher was afterwards called the Darshan.] were engaged. The result of it was the Midrash, or investigation, a term which afterwards was popularly applied to commentaries ont he Scriptures and preaching. From the outset, Jewish theology divided into two branches: the Halakhah and the Haggadah. The former (from halakh, to go) was, so to speak, the Rule of the Spiritual Road, and, when fixed, had even greater authority than the Scriptures of the Old Testament, since it explained and applied them. On the other hand, the since it explained and applied them. On the other hand, the Haggadah [2 The Halakhah might be described as the apocryphal Pentateuch, the personal saying of the teacher, more or less valuable according to his learning and popularity, or the authorities which he could quote in his support. Unlike the Halakhah, the Haggadah had no absolute authority, either as to doctrine practice, or exegesis. But all the greater would be its popular influence, [1 We may here remind ourselves of 1 Tim. v. 17. St. Paul, as always, writes with the familiar Jewish phrases ever recurring to his mind. The expression seems to be equivalent to Halakhic teaching. Comp. Grimm, Clavis N. T. pp. 98, 99.] and all the more dangerous the doctrinal license which it allowed. In fact, strange as it may sound, almost all the doctrinal teaching of the Synagogue is to be derived from the Haggadah and this also is characteristic of Jewish traditionalism. But, alike in Halakhah and Haggadah, Palestine was under the deepest obligation to Babylonia. For the father of Halakhic study was Hillel, the Babylonian, and among the popular Haggadists there is not a name better known than that of Eleazar the Mede, who flourished in the first century of our era.

After this, it seems almost idle to inquire whether, during the first period after the return of the exiles from Babylon, there were regular theological academies in Babylon. Although it is, of course, impossible to furnish historical proof, we can scarely doubt that a community so large and so intensely Hebrew would not have been indifferent to that study, which constituted the main thought and engagement of their brethren in Palestine. We can understand that, since the great Sanhedrin in Palestine exercised supreme spiritual authority, and in that capacity ultimately settled all religious questions, at least for a time, the study and discussion of these subjects should also have been chiefly carried on in the schools of Palestine; and that even the great Hillel himself, when still a poor and unknown student, should have wandered thither to acquire the learning and authority, which at that period he could not have found in his own country. But even this circumstance implies, that such studies were at least carried on and encouraged in Babylonia. How rapidly soon afterwards the authority of the Babylonian schools increased, till they not only overshadowed those of Palestine, but finally inherited their prerogatives, is well known. However, therefore, the Palestinians in their pride or jealousy might sneer, [2 In Moed Q. 25 a.

sojourn in Babylon is mentioned as a reason why the Shekhinah could not rest upon a certain Rabbi.] that the Babylonians were stupid, proud, and poor ('they ate bread upon bread'), [3 Pes. 34 b; Men. 52 a; Sanh. 24 a; Bets. 16 a, apud Neubauer, Geog. du Talmud, p. 323. In Keth. 75 a, they are styled the 'silly Babylonians.' See also Jer. Pes. 32 a.] even they had to acknowledge that, 'when the Law had fallen into oblivion, it was restored by Ezra of Babylon; when it was a second time forgotten, Hillel the Babylonian came and recovered it; and when yet a third time it fell into oblivion, Rabbi Chija came from Babylon and gave it back once more.' [4 Sukk. 20 a. R. Chija, one of the teachers of the second century, is among the most.celebrated Rabbinical authorities, around whose memory legend has thrown a special halo.] Such then was that Hebrew dispersion which, from the first, constituted Such then was that Hebrew dispersion which, from the first, constituted really the chief part and the strength of the Jewish nation, and with which its religious future was also to lie. For it is one of those strangely significant, almost symbolical, facts in history, that after the destruction of Jerusalem the spiritual supremacy of Palestine passed to Babylonia, and that Rabbinical Judaism, under the stress of political adversity, voluntarily transferred itself to the seats of Israel's ancient dispersion, as if to ratify by its own act what the judgment of God had formerly executed. But long before that time the Babylonian 'dispersion' had already stretched out its hands in every direction. Northwards, it had spread through Armenia, the Caucasus, and to the shores of the Black Sea, and through Media to those of the Caspian. Southwards, it had extended to the Persian Gulf and through the vast extent of Arabia, although Arabia Felix and the land of the Homerites may have received their first Jewish colonies from the opposite shores of Ethiopia. Eastwards it had passed as far as India. [1 In this, as in so many respects, Dr. Neubauer has collated very interesting information, to which we refer. See his Geogr. du Talm. pp. 369-399.] Everywhere we have distinct notices of these wanderers, and everywhere they appear as in closest connection with the Rabbinical hierarchy of Palestine. Thus the Mishnah, in an extremely curious section, [2 The whole section gives a most curious glimpse of the dress and ornaments worn by the jews at that time. The reader interested in the subject will find special information int he three little volumes of Hartmann (Die Hebraerin am Putztische), in N. G. Schroder's some-what heavy work: De Vestitu Mulier. Hebr., and especially in that interesting tractate, Trachten d. Juden, by Dr. A. Brull, of which, unfortunately, only one part has appeared.] tells us how on Sabbaths the Jewesses of Arabia might wear their long veils, and those of India the kerchief round the head, customary in those countries, without incurring the guilt of desecrating the holy day by needlessly carrying what, in the eyes of the law, would be a burden; [a Shabb. vi. 6.] while in the rubric for the Day of Atonement we haveit noted that the dress which the High-Priest wore 'between the evenings' of the great fast, that is, as afternoon darkened into evening, was of most costly 'Indian' stuff, [b Yoma iii. 7.]

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату