'Why not?'

'Because he suspects me of listening at the door, and looking through the keyhole. I don't know, my lady, that he doesn't even suspect You. 'I've learnt something in the course of my life,' he says to my master; 'and it's a rule with me to be careful of what I talk about indoors, when there are women in the house. What are you going to do to-morrow?' he says. My lord told him there was to be a meeting at the newspaper office. The doctor says: 'I'll go to Paris with you. The newspaper office isn't far from the Luxembourg Gardens. When you have done your business, you will find me waiting at the gate. What I have to tell you, you shall hear out of doors in the Gardens—and in an open part of them, too, where there are no lurking-places among the trees.' My master seemed to get angry at being put off in this way. 'What is it you have got to tell me?' he says. 'Is it anything like the proposal you made, when you were on your last visit here?' The doctor laughed. 'To-morrow won't be long in coming,' he says. 'Patience, my lord—patience.' There was no getting him to say a word more. Now, what am I to do? How am I to get a chance of listening to him, out in an open garden, without being seen? There's what I mean when I say he has beaten me. It's you, my lady—it's you who will suffer in the end.'

'You don't know that, Fanny.'

'No, my lady—but I'm certain of it. And here I am, as helpless as yourself! My temper has been quiet, since my misfortune; it would be quiet still, but for this.' The one animating motive, the one exasperating influence, in that sad and secret life was still the mistress's welfare—still the safety of the generous woman who had befriended and forgiven her. She turned aside from the table, to hide her ghastly face.

'Pray try to control yourself.' As Iris spoke, she pointed kindly to a chair. 'There is something that I want to say when you are composed again. I won't hurry you; I won't look at you. Sit down, Fanny.'

She appeared to shrink from being seated in her mistress's presence. 'Please to let me go to the window,' she said; 'the air will help me.'

To the window she went, and struggled with the passionate self so steadily kept under at other times; so obstinately conquered now. 'What did you wish to say to me?' she asked.

'You have surprised—you have perplexed me,' Iris said. 'I am at a loss to understand how you discovered what seems to have passed between your master and Mr. Vimpany. You don't surely mean to tell me that they talked of their private affairs while you were waiting at table?'

'I don't tell lies, my lady,' Fanny declared impulsively. 'They talked of nothing else all through the dinner.'

'Before you!' Iris exclaimed.

There was a pause. Fear and shame confessed themselves furtively on the maid's colourless face. Silently, swiftly, she turned to the door. Had a slip of the tongue hurried her into the betrayal of something which it was her interest to conceal? 'Don't be alarmed,' Iris said compassionately; 'I have no wish to intrude on your secrets.'

With her hand on the door, Fanny Mere closed it again, and came back.

'I am not so ungrateful,' she said, 'as to have any secrets from You. It's hard to confess what may lower me in your good opinion, but it must be done. I have deceived your ladyship—and I am ashamed of it. I have deceived the doctor—and I glory in it. My master and Mr. Vimpany thought they were safe in speaking French, while I was waiting on them. I know French as well as they do.'

Iris could hardly believe what she heard. 'Do you really mean what you say?' she asked.

'There's that much good in me,' Fanny replied; 'I always mean what I say.'

'Why did you deceive me? Why have you been acting the part of an ignorant woman?'

'The deceit has been useful in your service,' the obstinate maid declared. 'Perhaps it may be useful again.'

'Was that what you were thinking of,' Iris said, 'when you allowed me to translate English into French for you, and never told me the truth?'

'At any rate, I will tell you the truth, now. No: I was not thinking of you, when you wrote my errands for me in French—I was thinking again of some advice that was once given to me.'

'Was it advice given by a friend?'

'Given by a man, my lady, who was the worst enemy I have ever had.'

Her considerate mistress understood the allusion, and forbade her to distress herself by saying more. But Fanny felt that atonement, as well as explanation, was due to her benefactress. Slowly, painfully she described the person to whom she had referred. He was a Frenchman, who had been her music-master during the brief period at which she had attended a school: he had promised her marriage; he had persuaded her to elope with him. The little money that they had to live on was earned by her needle, and by his wages as accompanist at a music-hall. While she was still able to attract him, and to hope for the performance of his promise, he amused himself by teaching her his own language. When he deserted her, his letter of farewell contained, among other things the advice to which she had alluded.

'In your station of life,' this man had written, 'knowledge of French is still a rare accomplishment. Keep your knowledge to yourself. English people of rank have a way of talking French to each other, when they don't wish to be understood by their inferiors. In the course of your career, you may surprise secrets which will prove to be a little fortune, if you play your cards properly. Anyhow, it is the only fortune I have to leave to you.' Such had been the villain's parting gift to the woman whom he had betrayed.

She had hated him too bitterly to be depraved by his advice.

On the contrary, when the kindness of a friend (now no longer in England) had helped her to obtain her first employment as a domestic servant, she had thought it might be to her interest to mention that she could read, write, and speak French. The result proved to be not only a disappointment, but a warning to her for the future. Such an accomplishment as a knowledge of a foreign language possessed by an Englishwoman, in her humble rank of life, was considered by her mistress to justify suspicion. Questions were asked, which it was impossible for her to answer truthfully. Small scandal drew its own conclusions—her life with the other servants became unendurable— she left her situation.

From that time, until the happy day when she met with Iris, concealment of her knowledge of French became a proceeding forced on her by her own poor interests. Her present mistress would undoubtedly have been taken into her confidence, if the opportunity had offered itself. But Iris had never encouraged her to speak of the one darkest scene in her life; and for that reason, she had kept her own counsel until the date of her mistress's marriage. Distrusting the husband, and the husband's confidential friend—for were they not both men?—she had thought of

Вы читаете Blind Love
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату