Стр. 233. Salonmaler — салонный художник.

Стр. 242. …«Бурепинского» хихиканья… — В. П. Буренин, журналист, сотрудник газеты «Новое время», был выразителем обывательских вкусов и представлений, поборником закостенелых традиций в искусстве. Его претензии на остроумие в конечном счете выливались в злобное брюзжание. «Теперешние гении, — утверждал Буренин, — скверно пишут и картины, и книги». Работы К. Сомова он называл «нагло-безграмотными мараньями», картины Н. Рериха — «мазней». Он резко нападал и на журнал «Мир искусства», и на В. В. Стасова, заявляя, что «время такого художественного овоща, как г. Стасов, миновало». А. H. Бенуа вел неутомимую полемику со взглядами типа буренинских.

Перов… создал свои совсем брюлловские картины: «Пугачева» и «Никиту». — Имеются в виду картина «Суд Пугачева» (1875, Государственный Исторический музей) и огромное полотно «Никита Пустосвят. Спор о вере» (1880 — 1881, ГТГ), где изображен один из религиозных споров XVII века.

Стр. 251. Соломаткин… ничего больше замечательного не произвел… — Эта оценка Бенуа устарела. Помимо картины «Славильщики-городовые», которую Соломаткин неоднократно повторял и варьировал, выявлены десятки других работ художника. Современные исследователи характеризуют его как одного из оригинальнейших мастеров 1860-х годов, который охотно обращался в своей живописи к тенденциям примитива, к использованию гротеска.

Стр. 257. …в своем неудачном Христе… — Бенуа имеет в виду картину И. Н. Крамского «Христос в пустыне» (1872, ГТГ) [см.].

Стр. 262. …портрет… читающей, у открытого в лес окна, девушки… — Речь идет о портрете Н. И. Петрункевич (1893, ГТГ).

Стр. 293. …скромная ingenue… (фр.) — девушка-простушка.

французы назвали бы живопись В. Маковского: peinture de cabotin. — Живопись комедиантства дурного толка.

Стр. 301. «Stahlstiche» (нем.) — гравюры на стали.

Стр. 311. …faux-air Калама… — Речь идет о «якобы воздухе» в картинах Калама.

 Sous-bois (фр.) — лесная чаща.

Стр. 314. …tout proportion gardee… (фр.) — при прочих равных условиях.

Стр. 322. «Le droit du seigneur» (фр.) — право господина. Картина Поленова изображает эпизод средневековой истории.

Стр. 326. …затея мейнингенского герцога… ничего не дала для развития драмы… — Театральная труппа герцога Мейнингенского стремилась осуществить на сцене ряд реформ. Спектакли мейнингенцев отличались общей профессиональной слаженностью, дисциплиной, тщательной разработкой массовых сцен, исторической достоверностью в оформлении. Постановки были, однако, настолько подчинены воле режиссера, что это нередко подавляло творческую индивидуальность и инициативу актеров. Мейнингенцы пользовались европейской известностью, в 1885 и 1890 годы гастролировали и в России. Первоначальные восторги по отношению к мейнингенцам и новаторству труппы со временем нередко сменялись более взвешенными оценками. Так, например, К. С. Станиславский, увлекавшийся их спектаклями, позже писал о «деспотизме» режиссера мейнингенцев Э. Кронека и подчеркивал, что режиссеру необходимо полное согласие с актером. Чересчур решительная характеристика «затеи герцога» у А. Н. Бенуа все же вряд ли справедлива: труппа оставила заметный след в истории европейского театра.

Стр. 330. «Menzel ist ein grosser Gelehrter» (нем.) — «Менцель — великий ученый».

Стр. 334. «Ein Occasionsstuck» — вещь, сделанная специально к представившемуся случаю.

Стр. 347. «…livre d'heures» герцога Беррийского. — Имеется в виду знаменитый «Часослов» герцога Беррийского, иллюстрированный миниатюрами братьев Лимбург в начале XV века (а не в XIV веке, как пишет Бенуа). «Часослов» включает календарь с изображениями знаков зодиака и сцен труда и развлечений, характерных для разных времен года. Затем следуют тексты из Евангелия и молитвы, приуроченные к определенным церковным службам («часам»).

Стр. 359. …несколько экзотичная смугловатая госпожа Б. — По лаконичному описанию Бенуа легко узнать серовский портрет С.М.Боткиной (1899, ГРМ). За этот портрет в 1900 году художник получил на Всемирной выставке в Париже золотую медаль.

Стр. 384. …бросить le froc aux orties… (фр.) — бросить рясу в крапиву.

Стр. 397. «Ob der Philipp heute still, wohl bei Tische sitzen will?» (нем.) — «Хочет ли Филипп сегодня тихо, благовоспитанно посидеть за столом?»

Стр. 402. Tudor-Style (англ.) — стиль Тюдоров.

Стр. 410. …в своем «Въезде Авелана»… — Л. С. Бакст несколько лет работал над огромной картиной, заказанной главой Военно-морского министерства, великим князем А. А. Романовым. В связи с сближением России с Францией и намечавшимся прибытием в Париж контр-адмирала Авелана, командовавшего русской эскадрой, которая должна была посетить Тулон, Баксту поручалось увековечить это событие. Картина «Приезд адмирала Авелана в Париж» была закончена в 1900 году и ныне находится в Центральном военно-морском музее в Санкт-Петербурге. Бенуа справедливо отмечает попытку Бакста «тягаться с Менцелем» — работа Бакста действительно напоминает картину А. Менцеля «Пьяцца дель Эрбе в Вероне».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×