mill who abandoned me as soon as I got pregnant even though he went on to make a fortune through a contract to supply uniforms to the local Blackshirts in return for a kickback to the local Fascist chief…'

'Those charges were never proved!' Valeria breaks in.

'Certainly Papa made a lot of money quite quickly, but life was a struggle for everyone back then, and.. / Signora Zen tugs at the black sleeve.

'Father.. '

'Do you wish me to administer extreme unction, my child?'

The penitent shakes her head.

'Is there…' she breathes faintly.

'Yes?'

'Is there any more of that brandy?'

At this point a mosquito lands on Orestina's left ear, which has already been pierced twice to accommodate the silver rings which form part of the new image to which Signora Squillace took exception. Subliminally sensing this additional puncture, she swats at the aggressor.

A rhinestone ring she is sporting on her marriage finger becomes entangled with the twin loops of silver, tearing the delicate flesh of the lobe and causing Orestina to utter various terms of which her mother had fondly believed her to be ignorant.

Assuming that this attractive young woman, who has so courageously asserted her independence in the face of patriarchal tyranny and gender stereotyping, has been the victim of harassment by one of the rogue males present, Tania Biacis springs to her defence, colliding with the elderly waiter who is bringing Signora Zen the beverage she requested. The bottle goes flying, and in his attempt to save it Gesualdo pushes over Immacolata Higgins, who in turn stumbles into Valeria, who tries to keep her balance by grabbing at her neighbour, Luisella Catallani in Zen. The resulting disturbance ripples through the gathering like a breeze through long grass, affecting each of the guests in turn, until Filomena accidentally jogs Pasquale's funny-bone, causing him to jerk his arm convulsively and thereby knock off Father Beccavivi's large, black (although on closer inspection not strictly clerical) hat, revealing the bald dome and impressive eyebrows of Professor Esposito.

Aurelio Zen clears his throat with the air of someone about to give a speech.

'A famous philosopher once remarked that everything happens twice. A later philosopher — even more famous in my youth, but now almost forgotten — commented that his predecessor should have added, 'the first time as tragedy, the second as farce'. I am no philosopher, and cannot say whether this is true of events in general, but my recent experiences have convinced me that it holds good for my own life. And, if I may be permitted to add my own modest footnote on the subject, better like that than the other way round/ He looks about him at the circle of family, friends and lovers, their equilibrium now completely restored.

'But as I say, this applies only to my own life. Yours, I hope, will be free from tragedy and farce alike. Filomena and Sabatino will make a faithful and happy couple, and their children will be numerous, beautiful and charming.

Gesualdo and Iolanda will be equally happy in their different but no less admirable way, while Luisella and Tania will continue to be comfortably miserable in theirs.

Orestina will go back to London and Libera to the streets, each with a mingled sense of relief and excitement.

Pasquale, the professor and Signora Higgins will continue to provide the range of unique and priceless services for which they are justly famous.

'My mother will make a full recovery, and never fail to give me the kindly illusion that she will be there for ever, although only when I need her. Finally there is Valeria, with whom a watchful providence appears in retrospect to have spared me from committing the only sin from which I had always believed myself to be immune. For this I am truly grateful, since it enables me to say without any fear of misunderstanding that I will always love her as the sister I never knew I had.

'Which brings me to myself, and my vision of the future I see very clearly unfolding before me. It will be.. / But his voice, which has been increasingly difficult to make out for some time now, is finally lost beneath the ambient harmony of car horns and birdsong, televisions and yapping dogs, children yelling and motorbikes revving, laughter and raised voices, sea-gulls and sirens, as though the whole city were joining in a final chorus expressing the conventional banalities: always look on the bright side, let reason be your guide, every cloud has a silver lining, laughter is the best medicine…

Only for some reason — the intoxicated dusk, the musky air, the good company, the wine — they don't seem at all banal, but resound like eternal verities, a profound reverberation of all the horrors and miseries which have taken place here, and which might yet teach us, if we cared to learn, how to live.

Вы читаете Cosi Fan Tutti
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×