85

Попытки объяснить это имя указаны у Голубовского «Печенеги, Торки и Половцы» (Киев, 1884), стр. 40, примечание.

86

Заметим, что отожествление У–суня и Юе–бани невозможно на том основании, что по данным китайских летописей эта вторая страна лежала к северо–западу от первой.

87

Начертание титула хуннуских государей у Дегиня Tan–jou вм. шань–юй Хирт считал ошибкой, происшедшей от того, что Дегинь не обратил внимание на звуковые схолии. Иное объяснение этого, встречающееся в литературе, мы приведём далее.

88

В одной из своих предшествующих работ Кингсмилль (Tb.W. Kingsmill, The ancient distribution of peoples on the western and northern frontiers of China, China Review, XXV, 1901, 215–228), считавший, повидимому, опираясь на авторитет Уайли, Хунну Турками, отожествлял их с таковыми, основываясь на другой этимологии.

89

По поводу светлой расы в Средней Азии отмечу, что выдвигавшееся Н.А. Аристовым и Г.Е. Грум– Гржимайло сближение известий о ней с известиями о так называемых «динлинах», повидимому, не вошло в западную литературу. Шарпантье (на стр. 352 работы, о которой мы скажем далее) считал мнение об арийстве Усуней вероятным; он признавал их иранцами (см. стр. 359) на основании китайских известий об одноплеменности Усуней и Саков (см. на той же стр. прим. 3), сближал имя У–сунь с Asiani у Страбона, Асани и Осетинами (там же, стр. 364), а сопоставление названия Янь–цай (Jen–ts’ai, An–ts’ai) с теми же

90

Из таковых, кроме тех, которыми пользовался я, имеются переводы — Wylie, History of the Heung–nu in their relations with China в Journal of the Anthropological Institute (London), III, стр. 401–451 и V, стр. 41–80 (перевод известий из Истории Старших Ханей, совпадающих до 97 г. до Р.X. с известиями Сы–ма–цяня; перевод Wylie доведён до 25 г. по Р.X.); Parker, The Turko–Skythain tribes в China Review, XX, 1892–3, стр. 1– 25, 109–126 (перевод до 68 г. до Р.Х.); новейший перевод de Groot, Die Hunnen der vorchristlichen Zeit, Chinesische Urkunden zur Geschichte Asiens, I Teil, Berlin — Leipzig, 1921 (переводы до 92 г. до P.X. и 25 г. по Р.Х.).

91

Толкование значения китайских наименований Хянь–юнь, Хунь–юй и Хун–ну даёт в своей работе и О. Франке.

92

) В работе Ueber das Volkstum der Komanen, стр. 76, этот учёный считает имя ??????????? не составным (???? и ????, ???? ??? ??????), a означающий люди с Вархона (Орхона).

93

По поводу известий Дионисия Периегеты, Страбона и Эратосфена, а также по поводу слов «вар» и Ейлюзия обращаю к сказанному в моей работе.

Сомнение в правильности этой этимологии высказано печатно Pelliot в его статье по поводу работы Маркварта о Команах в Journal Asiatique. 1920, Avril — Juin, стр. 141.

94

В подвергаемом сомнению старо–вергерском алфавите, резном, дошедшем в памятниках от XIV до половины XVIII в., имеющемся даже в двух вариантах, именуемых, «гунно–скифским» и «команским», исследователь его венгерский учёный Кираль–де–Дада усматривал сходство с письменными знаками енисейского и орхонского алфавитов (см. статью этого учёного — P. Kiroly de Dada, Researches in hunno– skythic в Babylonian and Oriental Record, VI, 1892–93, стр. 227–236). Ср. по этому поводу также письмена на золотом сосуде из Nagy Szent–Miklos, которые венгерские учёные означают древнейшим образчиком турецкой письменности и подводят к Болгарам (J. Strzygowski, Altai–Iran und Volkerwanderung. Leipzig, 1917, стр. 166–167, где указана литература).

95

В предшествующей литературе имя ????? сопоставлялось с славянским корнем, от которого происходит название города Кракова.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×