Alaric was buried close to the confluence of the Busento and the Crati.

If so, he lay in full view of the town. But the Goths are said to have

slain all their prisoners who took part in the work, to ensure secrecy.

Are we to suppose that Consentia was depopulated? On any other

supposition the story must be incorrect, and Alaric’s tomb would have

to be sought at least half a mile away, where the Busento is hidden in

its deep valley.

Gibbon, by the way, calls it Busentinus; the true Latin was Buxentius.

To make sure of the present name, I questioned some half a dozen

peasants, who all named the river Basenzio or Basenz’; a countryman of

more intelligent appearance assured me that this was only a dialectical

form, the true one being Busento. At a bookseller’s shop (Cosenza had

one, a very little one) I found the same opinion to prevail.

It is difficult to walk much in this climate; lassitude and feverish

symptoms follow on the slightest exertion; but—if one can disregard

the evil smells which everywhere catch one’s breath—Cosenza has

wonders and delights which tempt to day-long rambling. To call the town

picturesque is to use an inadequate word; at every step, from the

opening of the main street at the hill-foot up to the stern mediaeval

castle crowning its height, one marvels and admires. So narrow are the

ways that a cart drives the pedestrian into shop or alley; two vehicles

(but perhaps the thing never happened) would with difficulty pass each

other. As in all towns of Southern Italy, the number of hair-dressers

is astonishing, and they hang out the barber’s basin—the very basin

(of shining brass and with a semicircle cut out of the rim) which the

Knight of La Mancha took as substitute for his damaged helmet. Through

the gloom of high balconied houses, one climbs to a sunny piazza, where

there are several fine buildings; beyond it lies the public garden, a

lovely spot, set with alleys of acacia and groups of palm and

flower-beds and fountains; marble busts of Garibaldi, Mazzini, and

Cavour gleam among the trees. Here one looks down upon the yellow gorge

of the Crati, and sees it widen northward into a vast green plain, in

which the track of the river is soon lost. On the other side of the

Crati valley, in full view of this garden, begins the mountain region

of many-folded Sila—a noble sight at any time of the day, but most of

all when the mists of morning cling about its summits, or when the

sunset clothes its broad flanks with purple. Turn westward, and you

behold the long range which hides the Mediterranean so high and wild

from this distance, that I could scarce believe I had driven over it.

Sila—locally the Black Mountain, because dark with climbing

forests—held my gaze through a long afternoon. From the grassy

table-land of its heights, pasturage for numberless flocks and herds

when the long snows have melted, one might look over the shore of the

Ionian Sea where Greek craftsmen built ships of timber cut upon the

mountain’s side. Not so long ago it was a haunt of brigands; now there

is no risk for the rare traveller who penetrates that wilderness; but

he must needs depend upon the hospitality of labourers and shepherds. I

dream of sunny glades, never touched, perhaps, by the foot of man since

the Greek herdsman wandered there with his sheep or goats. Somewhere on

Sila rises the Neaithos (now Neto) mentioned by Theocritus; one would

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату