Да разве я под гнетом не живу,
Как будто слыша погребальный звон
И видя пред собою мрак могилы?
Ужели я все это перенес,
Чтобы в конце концов погибнуть глупо
От женского обмана? Ах, мальчишка,
Будь проклят он! Ужели только он
Твою способен похоть утолить?
Аретуза
Я вижу, что опутана кругом.
Здесь заговор задуман кем-то подлый,
Чтоб погубить меня! Как я несчастна!
Филастр
Остаток прав моих на королевство
Возьми себе, любимчику отдай!
Мне радости они не доставляют...
Пойду искать такое место в мире,
Где женщин нет, где их и не бывало,
Где свой они не изливают яд.
Там буду жить и проклинать тебя!
Пещеру вырыв, птицам и животным
Я буду проповедовать о том,
Что все вы представляете собою,
Чтобы помочь от женщин им спастись,
то ваши взоры - небо, сердце - ад,
Что ваши языки, как скорпионы,
Целят и жалят ядом, ваши мысли
Все сплетены из тысячи обманов
В узор неясный тонкой паутины,
Что тот безумец, кто до самой смерти
Всем женским взорам верит безрассудно,
Что тот навеки человек пропащий!
Что все добро в вас - только призрак, тень,
Оно бывает с вами на заре,
А на закате исчезает где-то,
И ты покинут и забыт! Что ваши
Все клятвы нежные подобны льдам:
Лишь ночью стойки, а с восходом - тают!
И, наконец, что, взятые все вместе,
Вы - путаница, беспредельный хаос,
В котором слепо мечется любовь!
Печальны эти истины! Но буду
До самой смерти я о них твердить.
Прощай, моя тоска, мое блаженство!
(Уходит.)
Аретуза
О боги, сжальтесь, громом поразите!
Ужель я эту кару заслужила?
Пусть станет грудь прозрачной, как хрусталь,
Чтоб видел мир, объятый подозреньем,
Малейший отблеск гнусной мысли в сердце...
Где, женщины, найти нам постоянство?
Входит Белларио.
О боги, смилуйтесь, каким он черным.
Каким виновным кажется теперь...
Ах ты, притворщик, ты, кто в колыбели
Уже был лжив, еще не зная речи,
Ты послан в мир обманывать невинность...
Вы можете с хозяином своим
Торжествовать над прахом бедной девы,
Погубленной безумным вихрем страсти...
Не столь победа эта триумфальна,
Как отвратительна... Ступай же прочь!
Раз нет стыда, то слушайся приказа!
О, если бы ты только понимал,
Какую роль позорную сыграл ты,
Ты бы зарылся под отроги гор
Так глубоко, что не отрыть вовеки.
Белларио
Какой же бог неумолимый в гневе
Наслал на благородные умы
Такое помраченье? Госпожа,
Тоска, что вы вселяете мне в душу,
Лишь капля по сравненью с океаном,
Бушующим во мне уже давно.
Хозяин мой пронзил мне сердце гневом
И все надежды светлые убил.
Уйти от вас - просить меня не нужно,
Я сам пришел проститься навсегда!
Я никогда бы не дерзнул уйти
От госпожи такой, как вы, подобно
Проворовавшемуся мальчугану
Иль грешному в каком-то озорстве...
Пусть боги вас хранят во мгле страданий!
Пусть время быстролетное откроет
Всю правду оскорбленному Филастру
И подлинный ваш облик. Ну а я
Уйду навек в далекие края!
(Уходит.)
Аретуза
Да будет мир с тобой! Уж ты однажды
Меня до грани гибели довел...
Но, если вновь терять придется Трою,
Ты иль другой щенок с таким обличьем
Меня сумеет выманить речами
Да и пустить - лохматую, нагую
По улицам пылающим метаться.
Входит фрейлина.
Фрейлина
Принцесса, собирается король
Охотиться, и вас он приглашает
Настойчиво.
Аретуза
Удачней быть не может!
Диана, если ты карать способна
И девушек, как юношей, - позволь
Тебя застигнуть в гроте в час купанья
И преврати в затравленную лань...
Пусть стану жертвой стаи злобных псов,
Став новою легендой для веков!
Уходят.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Перед дворцом. Входят король, Фарамонд, Аретуза, Галатея, Мегра, Дион, Клеримонт, Фразилин
и придворные.
Король
Готово ль все - охотники, собаки,
И лошади, и луки?
Дион
Все, король.
Король