Пайпер Генри Бим
Полицейская операция
Г. Бим Пайпер
ПОЛИЦЕЙСКАЯ ОПЕРАЦИЯ
Джон Строумайер, разгневанный фермер в выцветшем комбинезоне и побелевшей от пота некогда чёрной рубашке, стоял в стороне, повернувшись спиной к обветшавшим строениям своей фермы, линии желтеющего леса и исчерканному перистыми облаками голубому октябрьскому небу. Он обвиняюще выбросил вперёд огрубевшую от работы руку.
- Эта тёлка стоила двести, даже двести пятьдесят долларов! - возмущённо воскликнул он. - А собака была чуть ли не членом семьи. Гляньте-ка на них теперь! Не хочу говорить вам грубости, но с этим надо что-то делать!
Стив Паркер, охотничий инспектор округа, направил свою 'Лейку' на останки собаки и нажал на кнопку затвора.
- Мы уже делаем, - коротко ответил он. Потом отошел на три метра влево и стал нацеливаться камерой на искромсанную тёлку, выбирая подходящий угол съемки.
Двое в серой форме полиции штата увидев, что Паркер больше не занимается собакой, подошли и присели на корточки, чтобы ее осмотреть. Один из них, с тремя шевронами на рукаве, ухватил собаку за задние ноги и перевернул на спину. Это было крупное животное неопределенной породы с грубой чёрно- коричневой шерстью. Кто-то глубоко располосовал ей горло несколькими крупными когтями и одним ударом распорол живот от грудины до хвоста. Они внимательно её рассмотрели, потом подошли и встали рядом с Паркером, пока тот фотографировал мёртвую тёлку. Как и у собаки, обе стороны головы у неё были разодраны когтями, а на горле виднелось несколько глубоких резаных ран. Кроме того, мясо с боков было содрано длинными полосами.
- Я, видите ли, не имею права убить медведя не в сезон! - продолжал жаловаться Строумайер. - Зато медведь приходит и убивает мой скот и мою собаку, а все делают вид, что так и должно быть! Вот какие порядочки заведены для фермеров в этом штате! Не хочу говорить грубости...
- Так не говорите! - гаркнул на него Паркер, потеряв терпение. - А лучше всего, помолчите вовсе. Подайте иск и заткнитесь!
Он повернулся к людям в форме и стетсоновских шляпах.
- Всё видели, ребята? Тогда пошли.
Они быстрым шагом вернулись к амбару, сопровождаемые Строумайером, всё ещё продолжавшим жаловаться на несправедливости, от которых страдают фермеры в штате со столь циничным и продажным правительством, и сели в полицейскую машину. Сержант и рядовой разместились спереди, а Паркер устроился на заднем сиденье, положив камеру рядом с винчестером.
- А не грубовато ли вы вели себя с тем парнем, Стив? - спросил сержант, пока рядовой заводил машину.
- Ничуть. 'Не хочу говорить грубости...' - передразнил Паркер осиротевшего владельца тёлки. - Я почти уверен, что в прошлом году он незаконно убил по меньшей мере четырех оленей. Если я когда-нибудь смогу что-либо про него доказать, ему придется пожалеть себя куда больше, чем сейчас.
- Да, здешние ребята вечно напрашиваются на неприятности, - согласился сержант. - Как вы думаете, здесь поработала та же зверюга, что и в других местах?
- Да. Должно быть, собака прыгнула на неё тогда, когда она пожирала тёлку. У неё такие же характерные раны на голове и глубокие порезы на горле и животе. Очевидно, этот зверь хватает жертву передними лапами и наносит резаные раны когтями задних. Поэтому я думаю, что это рысь.
- Знаете, - сказал рядовой, - а я видел много похожих ран во время войны. Мою часть высадили на Минандао, а там вовсю орудовали партизаны. Мне эти раны напоминают работу боло.
- Да, в магазинах полно мачете и длинных ножей, - признал сержант. - Думаю, стоит позвонить доку Уинтерсу и поинтересоваться, все ли его птички сидят в клетке.
- Но почти все убитые животные были обглоданы, как та тёлка, - возразил Паркер.
- Псих на то и псих, чтобы иметь странные вкусы, - ответил сержант. - А может, потом набежали лисы и поработали над тушами.
- Надеюсь, что вы правы. Тогда я выхожу из игры, - сказал Паркер.
- Нет, вы только послушайте его! - воскликнул полицейский, останавливая машину в том месте, где обрывалась просёлочная дорога. - Он думает, что тут порезвился вооружённый мачете псих с комплексом Тарзана. А куда теперь?
- Давайте посмотрим. - Сержант развернул квадратный лист карты; инспектор подался вперед и стал смотреть поверх его плеча. Сержант повёл пальцем вдоль цепочки нанесённых на карту разноцветных крестиков.
- В ночь на понедельник здесь, возле горы Копперхед, была убита корова, - сказал он. - Следующей ночью, около десяти часов - нападение на стадо овец на другом склоне горы, вот здесь. В начале ночи в среду - ранен когтями мул в лесу за фермой Уэстона. Раны оказались неглубокими, должно быть, мул лягнул того зверя и отогнал, но зверь пострадал несильно, потому что через пару часов набросился на индюков на ферме Раймера. А прошлой ночью он побывал там.
Он ткнул через плечо пальцем в направлении фермы Строумайера.
- Видите, он идет вдоль горных хребтов, движется на юго-восток, избегает открытых пространств, убивает только по ночам. Так что это может быть рысь...
- Или маньяк Джинкса с мачете, - согласился Паркер. - Давайте поднимемся к ущелью Хондмана, может там что-нибудь обнаружим.
Через некоторое время они свернули на разбитую грунтовую дорогу, которая быстро перешла в поросшую травой лесную тропу. Наконец они остановились, и водитель задним ходом съехал на обочину. Все трое вышли. Паркер взял свой винчестер, сержант проверил барабан 'Томпсона', а рядовой зарядил ружьё мощной разрывной пулей. Около получаса они шли вдоль ручья по поросшей травой тропинке и на полдороге прошли мимо стоявшего на обочине серого джипа коммерческой модели. Вскоре они вышли к устью ущелья.
На бревне, покуривая трубку, сидел человек в твидовой куртке, коричневых сапогах и бриджах цвета хаки, поперёк его колен лежало магазинное ружьё, а на шее висел бинокль. На вид ему было около тридцати, и любой поклонник ковбойских фильмов позавидовал бы красивой правильности черт его странно неподвижного лица. Когда Паркер и оба полицейских подошли, он встал, повесил ружьё на плечо и поздоровался с ними.
- Сержант Хэйнс, верно? - приветливо спросил он. - Вы, джентльмены, тоже решили поохотиться?
- Добрый день, мистер Ли. Наверное, это ваш джип мы видели неподалеку отсюда. - Сержант повернулся к остальным. - Мистер Ричард Ли, живёт в старом доме Кинчуолтера, по ту сторону Форта Раттер. Это мистер Паркер, окружной охотничий инспектор. И рядовой Зинковски.
Он взглянул на ружьё.
- И вы тоже его выслеживаете?
- Да, я решил, что смогу здесь наткнуться на какой-нибудь след. Как вы думаете, кто это?
- Честно говоря, не знаю, - признался сержант. - Может быть, рысь. Канадская рысь. У Джинкса есть теория, что тут орудует беглый псих из лечебницы, вооружённый мачете. Вообще-то я так не думаю, но не исключаю полностью и такую возможность.
Человек с лицом киноактёра кивнул.
- Может оказаться и рысь. Хотя, насколько я знаю, в этих краях они не водятся.
- В прошлом году мы заплатили премию за двух рысей, застреленных в нашем графстве, - сказал Паркер. - Любопытное у вас ружьё, разрешите на него взглянуть?
- Пожалуйста. - Человек, которого представили как Ричарда Ли, снял ружьё с плеча и протянул инспектору.
- Оно заряжено, - предупредил он.
- Никогда такого не видел, - сказал Паркер. - Иностранное?
- Наверное. Я ничего о нём не знаю - одолжил у друга. Сам механизм не то немецкий, не то чешский, а все остальное, думаю, фабричная работа какого-нибудь оружейника с Западного побережья. Заряжено патронами на ягуара с очень высокой скоростью полёта пули.
Ружье переходило из рук в руки, все трое по очереди осмотрели его, обмениваясь восхищёнными