- Подождите, Робин!

Она перевернула бочку на бок и подождала, когда их преследователи покажутся из-за угла. Как только вся свора увидела их и с воплями ринулась в гору, Макси столкнула бочку им навстречу и бросилась к другой. Робин радостно рассмеялся и тоже принялся опрокидывать бочки, которые с грохотом катились вниз по склону, сталкиваясь друг с другом и отскакивая от стен домов. Беглецы бросились наутек. Позади них раздавалась грязная брань.

Хотя они немного отдохнули, скатывая бочки, Макси чувствовала, что задыхается: скоро ее легкие не выдержат такого напряжения. Но она продолжала бежать, мысленно благодаря свое тренированное тело. Робин ожидает, что у нее хватит сил не отставать от него, и это уже само по себе комплимент. Надо держаться!

Следующий переулок резко сворачивал направо. Завернув за угол, Макси испуганно ахнула. Это был тупик, кончавшийся кирпичной стеной выше человеческого роста. Другого пути не было.

***

Удар копытом перекатил Дездемону на бок. Понимая, что еще несколько секунд - и ее затопчут, она попыталась встать на ноги, хотя уже не надеялась спастись.

Вдруг ее подхватили сильные руки и рывком втащили в сравнительно безопасную, хотя и неглубокую нишу. Ее лицо оказалось прижатым к плечу, которое кололось шерстяным ворсом.

Даже не видя лица своего спасителя, Дездемона знала, что это Вулвертон. Он прижал ее к стене, загораживая собой от толчков несущихся мимо бычков.

Ухватившись за отвороты его сюртука, Дездемона судорожно закашлялась ее легкие были полны пыли. 'Хорошо же я, наверное, выгляжу, - обреченно подумала она. - Впервые за столько лет встретила мужчину, которому хочу понравиться, и пожалуйста! Что за чушь лезет мне в голову?' - возмутилась она, но не попыталась оттолкнуть Вулвертона: ей было слишком уютно в его объятиях.

- Вам кто-нибудь говорил, что у вас мужества гораздо больше, чем здравого смысла? - услышала она насмешливый баритон.

- Говорили. И неоднократно, - усмехнувшись, ответила Дездемона.

Шум и смятение постепенно стихали за спиной Джайлса. Дездемона с сожалением отступила от своего спасителя. Однако у нее подкосились ноги, и он опять подхватил ее, чтобы не дать упасть.

- Я вся трясусь, как бланманже, - с трудом проговорила она.

- Это вполне естественная реакция. Вы были на волосок от смерти.

Дездемона оперлась спиной о дверь, пытаясь подчинить обессилевшее тело своей воле.

- Гак или иначе, я вам бесконечно обязана, Вулвертон. Быки ведь могли и вас затоптать.

Маркиз пожал плечами.

- Мне довольно много приходится иметь дело со скотиной, и я знаю, чего от нее ждать.

Хотя большинство английских аристократов жили на доходы с земли, Дездемона не могла припомнить, чтобы кто-нибудь из тех, кого она знала в Лондоне, вот так походя признался, что собственноручно занимается сельским хозяйством. Может быть, не стоит все время жить в Лондоне?

Дрожащей рукой Дездемона попыталась привести в порядок волосы. Ее платье и накидка были безнадежно порваны и испачканы, а шляпа лежала на мостовой, раздавленная в лепешку.

- Если бы я знала, что окажусь в гуще взбесившегося стада, я бы оделась иначе.

На улице уже воцарился порядок, и бычки спокойно шествовали дальше. К Дездемоне и Джайлсу с озабоченным лицом подошел гуртовщик, который шел в конце процессии.

- Надеюсь, вы не очень пострадали, сударыня, - сказал он с сильным валлийским акцентом. - Я бы никогда себе этого не простил.

- Со мной все в порядке. - Чтобы доказать это, Дездемона осторожно шагнула вперед. Теперь ноги ей повиновались. - Я совершила ужасную глупость, выскочив на улицу, когда по ней гнали скот.

Гуртовщик повернулся, чтобы идти, 'о тут Вулвертон спросил его:

- А почему вы вдруг завернули гурт? Это же очень опасно.

Гуртовщик посмотрел на него пустыми глазами.

- Это была ошибка, сэр. Собаки не правильно поняли мой сигнал.

Маркиз продолжал - все так же вежливо, но с металлом в голосе:

- Я слышал, что пастушьи собаки сами возвращаются домой из Южной Англии в Уэльс или Шотландию, а гуртовщики едут домой в дилижансе. Не могу себе представить, чтобы такие умные собаки не правильно поняли сигнал.

- Да, сэр, тут вы меня поймали, - сконфуженно, но с искрой смеха в глазах признал гуртовщик. - Дело было вовсе не в собаках, а во мне самом. Я дал не правильный сигнал, и они ему повиновались. Хорошо хоть, что никто не пострадал.

- Вы, наверное, будете меня уверять, что этот сигнал не имел никакого отношения к тем двум, что шли рядом с вами, и тем четырем, которые за ними охотились? - сухо спросил Вулвертон.

- Никакого, сэр. - Гуртовщик коснулся пальцами шляпы. - Извините, мне надо приглядывать за стадом. Всего доброго, сэр. Всего доброго, миледи.

Дездемона смотрела на удалявшуюся широкую спину гуртовщика.

- Вы считаете, что он сделал это нарочно, чтобы помочь Максиме и лорду Роберту сбежать от погони?

- Я в этом убежден. Рядом с ним, несомненно, был Робин, хотя лицо его спутницы под этой безобразной шляпой я не разглядел. - Маркиз усмехнулся. - У моего брата талант находить союзников.

Дездемона недоуменно нахмурилась.

- Но с какой стати за ними охотятся эти четверо?

Маркиз взял ее под руку и повел к двери 'Трех лебедей'.

- Это мы обсудим за столом.

Дездемона раскрыла было рот, чтобы возразить, но тут же его закрыла. Почему-то ей совсем не хотелось спорить с маркизом.

Глава 17

Робин, однако, при виде кирпичной стены не утратил присутствия духа.

- Подождите здесь, - бросил он и побежал вперед, набирая скорость. За шаг от стены, он пружинисто прыгнул, ухватился пальцами за ее верхний край, с кажущейся легкостью подтянулся и сел на нее верхом. Потом снял с плеча мешок и спустил его к Макси лямкой вниз.

Макси ухватилась за лямку, та натянулась под ее весом, но выдержала. Робин потянул лямку на себя, и она взобралась наверх, шагая по стене, как скалолаз. Робин с улыбкой протянул ей руку, и вот она уже сидела рядом с ним.

- Сразу видно, что вы провели детство не за пяльцами. Макси улыбнулась в ответ.

- Для меня было делом чести бегать быстрее, плавать дальше и взбираться на деревья проворнее, чем мои кузены-могавки.

Их преследователи почти добежали до стены. Робин весело помахал им рукой, потом спрыгнул по другую сторону и, протянув руки к Макси, подхватил ее и осторожно поставил на землю. Ощущение его сильных рук вызвало невольный отклик где-то в глубине ее тела. Хорошо, что им сейчас не до этого: надо спасаться.

Оглядевшись по сторонам, они увидели, что находятся в саду позади большого городского дома перед мишенью для стрельбы из лука. На траве лежал лук и стрелы: кто-то, очевидно, тренировался в стрельбе, а потом ушел в дом.

Робин двинулся было через сад, но Макси остановила его:

- Погодите минуту!

Она подняла лук, несколько раз натянула тетиву, как бы примериваясь, потом вставила стрелу.

За стеной слышались глухая возня и сердитое бормотанье, потом над ней появилась голова одного из преследователей, который, видимо, вскарабкался на плечи своих товарищей. Макси прицелилась и выстрелила. Стрела пробила его шляпу. Он закричал от страха и свалился вниз.

- Молодец! - с восхищением воскликнул Робин.

Макси с довольной улыбкой положила лук на землю. И дикари кое-что умеют!

***

- Нет, только посмотри, что творит эта проклятая сучонка! - сказал приятель Симмонса, поднимая с земли шляпу, в которой торчала стрела. Землистая бледность проступала на его лице даже через грязь. - Еще

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату