способность их контролировать.

Макси вспомнила ощущение твердости под рукой: все части тела у него действительно работали отлично, У нее опять покраснело лицо. Слава Богу, что в темноте этого не видно!

Однако Макси не было свойственно бежать от трудностей, и она 'решила взять быка за рога:

- Это же черт знает что! Нас физически влечет друг к другу, но обуревают сомнения, стоит ли дать волю этому влечению.

Робин засмеялся.

- Взаимное влечение между мужчиной и женщиной - это то, на чем держится мир. Поскольку мы все время находимся рядом, порой случаются срывы. Но я не хотел бы, чтобы было иначе. А вы?

Болезненное томление в теле, восторг, который ее охватывает в объятиях Робина, пустота, которая останется у нее в сердце, когда они расстанутся, хочет ли она, чтобы было иначе? И, к собственному удивлению, Макси ответила:

- Наверное, не хочу.

- Рад это слышать, - тихо отозвался Робин. Обстановка разрядилась. Робин безошибочно нашел в темноте руку Макси, притянул ее к себе и ласково обнял. Такие объятия вошли у них в привычку. Макси прижалась к нему и совершенно успокоилась.

- Ну как, придумали, что соврать капитану, когда он нас отсюда выпустит? спросил Робин, уткнувшись лицом ей в волосы.

- Да, - коротко ответила Макси. Робин погладил ее по спине.

- А мне надо как-то подготовиться, чтобы поддержать вашу историю?

- Нет. Я решила, что лучше всего сказать ему правду, хотя вам это, наверное, покажется диким.

- Правду? - изумленно повторил Робин. - Вот, уж никогда не додумался бы.

- Из всего того, что вы мне наговорили, это первое, чему я безоговорочно верю, - сердито фыркнула Макси.

Робин усмехнулся.

- Представьте себе, я довольно часто говорю правду. Помнить все свои басни довольно утомительно. Легко запутаться.

- Вам виднее, - саркастически сказала Макси. Она почувствовала, как колышется в беззвучном смехе грудь Робина.

- Так мы все еще муж и жена? Или вы собираетесь от этого отказаться?

- Наверное, нам лучше остаться мужем и женой, - неохотно признала Макси. Мне бы не хотелось объяснять капитану, в каких мы состоим отношениях. По-моему, это трудно сформулировать.

Макси почувствовала, что ее слова опять позабавили Робина, но он ничего не сказал.

Теперь, когда Робин пришел в себя и опять был начеку, Макси решила, что ей можно и отдохнуть. Она устроилась поудобнее, положив голову ему на плечо. Надо воспользоваться этой короткой передышкой.

***

Макси проснулась, только когда над ними открылась крышка люка и в трюм устремились лучи закатного солнца. Она испуганно подскочила, но успокоилась, увидев наверху лицо капитана Блейна.

- Ну как вы там?

- Мы вам бесконечно благодарны, - ответил Робин. Он поднялся на ноги, ухватившись за край, легко выскочил из люка и протянул руку Макси. - Меня зовут Роберт Андерсон, а это моя жена Максима.

'Так, - подумала Макси, - уже не лорд Андервилль, а Андерсон. Хватило ума хотя бы опустить этот дурацкий титул. Наш вид и так-то не слишком внушает доверие'.

Макси огляделась. Баржа была пришвартована в нижнем бьефе большого шлюза. На берегу стояла каменная конюшня и маленький домик шлюзовщика, окруженный цветочными клумбами. Кругом было тихо, и впервые за много дней им как будто ничто не угрожало.

Капитан вынул трубку изо рта.

- Меня зовут Джон Блейн, а мой сын Джеми повел лошадь в конюшню.

Мужчины пожали друг другу руки.

- Надеюсь, что Симмонс не очень вам нахамил, - сказал Робин.

- Порядком. - Сквозь облако табачного дыма проглянула ухмылка. - Боюсь, что ему не повезло; он споткнулся о буксирный трос и упал в канал, а после этого потерял интерес к баржам и отправился восвояси.

Макси улыбнулась. Интересно, как это Блейн ухитрился все это подстроить?

- Поужинаете с нами? - спросил Блейн. Макси вспомнила, что они ничего не ели после того, как рано утром позавтракали с гуртовщиками. Неужели это было сегодня?

- Мы с удовольствием с вами поужинаем, капитан Блейн, - ответила она.

Он жестом пригласил их в рубку. Стол был накрыт, и на нем выложены припасы, которые жена дала капитану в дорогу. К счастью, эта женщина считала нужным хорошо кормить своих мужчин, и припасов было предостаточно: пирог с бараниной, хлеб, сыр, маринованный лук. Все четверо сели за стол и, обдуваемые ветерком из открытой двери, принялись за еду, собранную миссис Блейн.

Капитан дождался, когда с ужином было покончено, и только тогда, набив и раскурив трубку, спросил:

- Вы говорили, что все мне объясните, миссис Андерсон. Ваш кузен, - он сделал насмешливый упор на этом слове, - утверждал, что вы с мужем обвиняетесь в краже и нападении на представителей властей.

- Симмонс никакой мне не кузен, - напрямик заявила Макси. - Я это сказала, потому что мне не хотелось вдаваться в долгие объяснения.

- То-то я не заметил фамильного сходства, - сказал капитан. - А теперь давайте послушаем долгое объяснение.

Макси вкратце рассказала ему свою историю: ее отец умер в Лондоне, у нее есть основания подозревать, что он умер не своей смертью, а дядя делает все возможное, чтобы помешать ей докопаться до истины. Она говорила правду, но старалась не вдаваться в подробности, особенно в том, что касалось Робина.

- Клянусь вам, капитан Блейн, что мы вовсе не преступники, - закончила она.

Что ж, сама она и вправду не совершила никакого преступления; другое дело Робин - тут она немного покривила душой.

- Единственное, что я украла, - это старую карту Англии из дядиного кабинета. Что же касается нападения, то мы ни на кого не нападали, а лишь защищались от Симмонса и его людей.

Капитан вытряхнул пепел из трубки и набил ее заново.

- Дядя был вашим опекуном до брака? Макси покачала головой.

- Он никогда не был моим опекуном. Даже если бы я не была замужем, мне двадцать пять лет, и я не нуждаюсь в опеке. Он не имеет права что-нибудь мне запрещать.

Не только капитан Блейн, но и Робин посмотрел на нее с удивлением. Из-за маленького роста ее обычно считали моложе, чем она была на самом деле.

- Что ж, похоже, вы говорите правду, если и не всю. Хотел бы я взглянуть на то, как вы защищались от Симмонса и его банды. Вид у них довольно потрепанный. - Блейн затянулся, и в сумерках засветился тлеющий в трубке табак. - Завтра вы, надо понимать, двинетесь к Лондону, но если хотите переночевать в трюме - милости прошу.

Макси перегнулась через стол и поцеловала капитана в жесткую щеку.

- Благослови вас Господь, капитан Блейн. Вы с Джеми - наши ангелы-спасители.

Капитан чуть не уронил трубку. Стараясь подавить довольную улыбку, он сказал Джеми:

- Смотри, сынок, если будешь рассказывать про это матери, не забудь сказать, что не я поцеловал миссис Андерсон, а она меня.

Все засмеялись. Вечер они провели на палубе, где пили чай и мирно беседовали под тихий плеск воды. Потом к ним пришел шлюзовщик со всей семьей, принеся к чаю горячие, пахнущие ванилью булочки.

Когда зажгли фонари, Робин показал несколько фокусов, потом уговорил Макси поиграть на губной гармошке. Этот вечер напомнил ей Новую Англию - там тоже соседи вот так же, без затей, собирались скоротать вечерок. У нее было удивительно хорошо на душе: она и не предполагала, что когда-нибудь

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×