— Как никогда прежде.
— Для полного счастья не хватает только законного сына.
Он посмотрел на Линнет.
— Черт побери! — сказал он. — По-моему, моя девчонка Линнет стоит любого парня.
Она подошла к нам и взяла его под руку, и мы втроем отправились к себе домой.
Примечания
1
«Лайон» по-английски значит «лев».
2
Мистрис — «госпожа» (исп.) — обращение к женщине или девушке благородного происхождения.
3
Смитфилд — район старого Лондона. На Смитфилдской рыночной площади во времена Марии Тюдор сжигали на костре еретиков.
4
Соляр (solar, solarium) — светлица, комната в верхнем этаже замка.
5
Кэт, уменьшительное от Кэтрин, по-английски значит также «кошка».
6
Мориски — шуточные танцы и мимические сценки в костюмах героев баллад о Робин Гуде.
Вы читаете Лев-триумфатор