– Когда потребовалось спрятать ее во дворце, я не придумал ничего умнее, как переодеть ее куклой. А потом явился Талиессин и украл ее. Беспардонно спер, если называть вещи своими именами.
– В первый раз слышу о том, что мой отец играл с куклами! – поразился Гайфье.
– Ну, он с ними играл, – протянул Ренье. – В те годы в народе поговаривали о том, что принц Талиессин – не мужчина, что от него не может быть детей, что он вообще не в состоянии иметь дело с женщинами. Разное говорили.
Гайфье только качал головой. Никогда в жизни он не слышал подобных вещей о регенте Талиессине. Напротив. Регенту приписывали множество бастардов, шептались о его любовных связях с женщинами по всей стране, рассказывали легенды о его бурном романе с собственной женой. Ходили даже слухи о том, что Талиессин в свое время не то командовал отрядом наемников, не то возглавлял шайку бандитов.
Как бы то ни было, в представлении мальчика отец был настоящим мужчиной. Даже слишком настоящим. Трудно представить себе время, когда Талиессин кому-то казался существом, достойным лишь брезгливой жалости.
– Да, вообразите себе, принц Талиессин играл с куклами, – повторил Ренье задумчиво. – Ему нравилось дразнить окружающих. Его не любили даже его приближенные – придворные кавалеры. А я был в их числе.
– И тоже его не любили? – не веря собственным ушам, спросил Гайфье.
Ренье рассмеялся.
– Я-то? Нет, я – другое дело. Мне нравился Талиессин.
– А сейчас?
Ренье удивленно взглянул на своего молодого собеседника.
– Нравится ли мне теперешний Талиессин?
Мальчик молча кивнул.
– Да, – уверенно ответил Ренье. – Теперешний Талиессин мне нравится. Впрочем, не думаю, чтобы он сильно переменился. Он всегда был таким, просто прежде мы этого не видели. Другое дело, что теперешний Талиессин во мне не нуждается.
– Понимаю, – пробормотал Гайфье.
Его старший собеседник встряхнул кувшином и обнаружил, что там пусто. Поднялся со скамьи.
– Мне пора уходить, – сказал он. – Увидимся в другой раз. Когда я что-нибудь вспомню еще.
– А вы вспомните?
– Непременно, – обещал Ренье. – Память – такая хитрая штука! Начни щекотать ей пятки, как она тотчас выдаст тебе все свои секреты. А секретов там – толстенные залежи! Только копни поглубже.
Эскива не столько ходила, сколько бегала – по дворцу, по саду. Если бы ей дали волю, она бегала бы и по улицам столицы, и по дорогам Королевства. Ей трудно было передвигаться степенно, как надлежало царственной особе.
– Будь у меня крылья! – жаловалась она брату. – Я бы летала.
Гайфье, который твердо ступал по земле, не понимал ее.
– Когда ты несешься сломя голову, ты и половины происходящего вокруг не замечаешь.
– А я обязана замечать? – удивилась Эскива.
– Иногда это бывает полезно.
– И какую пользу ты извлекаешь из своей наблюдательности? – прищурилась Эскива.
– Например, встретил человека, который знал мою мать, – выпалил Гайфье.
Поначалу он хотел удержать этот секрет в себе. Владеть тайной, холить ее в уме, гладить по шерсти, как любимую собаку, – это было сладостно. Но поделиться ею с сестрой, увидеть, как та удивленно округлила рот и заблестела зелеными глазами, – в этом тоже имелась своя прелесть.
Радостное любопытство сменилось на лице Эскивы беспокойством.
– Но ведь ты… – начала она и замолчала.
Гайфье внезапно ощутил неловкость.
– Что?
– То, как госпожа Горэм это выразила… Что мы не родня…
– Глупости! – Гайфье уперся кулаком в бодро. – Выбрось это из головы. До тех пор, пока тебе нужен брат, он у тебя есть, Эскива.
Она опустила глаза.
– И что этот человек рассказывал тебе о твоей матери?
– Что она переодевалась куклой… Много интересного.
– А, – протянула Эскива. – Ну ладно. Познакомишь меня с ним как-нибудь при случае.
И убежала.
Длинная светлая галерея во дворце была разрисована фигурками девушек, танцующих с лентами в руках. Если быстро мчаться по этой галерее, не отводя глаз от фигурок, то начинает казаться, будто