12

По библейскому преданию, пророк Даниил был приговорен к смерти и брошен на растерзание львам.

13

Акр — 0,4 га.

14

Велд — степь, саванна (африкаанс).

15

Дюйм — около 2,5 см.

16

Нкоси (инкоси) — вождь, правитель, старейшина зулусов. Употребляется также как уважительная форма обращения.

17

Дом Нортумберлендов — лондонская резиденция графов и герцогов Нортумберлендских в XVII– XIX вв.

18

Р. Хаггард, видимо, иронизирует над следующими строками из книги Д. Ливингстона «Путешествия и исследования в Южной Африке с 1840 по 1855 г.»: «Лев прыгнул на меня. Я стоял на небольшом возвышении; он схватил меня за плечо, и мы оба вместе покатились вниз. Свирепо рыча над самым моим ухом, он встряхнул меня, как терьер встряхивает крысу. Это встряхивание вызвало во мне оцепенение, по- видимому, подобное тому, какое наступает у мыши, когда ее первый раз встряхнет кошка… и не было ни чувства боли, ни ощущения страха…»

19

Дисселбум — дышло (африкаанс).

20

Кхама — правитель народа бамангвато (ныне территория Ботсваны) в конце прошлого — начале нынешнего века.

21

Исануси — ловец колдунов (зулу).

22

Эти строки, разумеется, написаны до того, как в Англию пришло сообщение мистера Куотермэна о приключениях, которые он пережил вместе с сэром Генри Кертисом и капитаном Джоном Гудом в открытой ими Стране Зу-венди. — Примеч. автора.

23

«Стандард бэнк оф Сауз Африка» — крупный английский банк, основанный в 1862 г. для ведения операций в Южной Африке.

24

Кафрами колонисты называли коренных жителей Южной Африки.

25

Муйд — мешок вместимостью 100 л.

26

Полсоверена — 10 шиллингов; флорин — 2 шиллинга.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату