повернулась к гостю и подала ухоженную руку. Джейк несколько растерялся, но, не оплошав, поцеловал ее, низко склонившись перед женщиной, как и положено по этикету.

— Вообще-то он пришел к Лиз! — уточнил мистер Талертон.

Чуть склонив голову набок, Энн так же оценивающе, как до этого бывший муж, посмотрела на незваного гостя. Но пришла к совершенно противоположным выводам.

— Ну так в чем проблема? Вы пройдете в зал или пригласить ее сюда?

Отец попытался воспротивиться, перегораживая вход крупным телом.

— Ну зачем девочке настроение портить? Она там с мистером Андерсеном танцует!

Насмешливо взглянув на него, Энн иронично поинтересовалась:

— А у нее что, настроение хорошее? А мне почему-то показалось, что наоборот.

Чувствуя себя лишним, Форрест решительно перебил их миленький междусобойчик:

— Можно позвать ее сюда? А то я одет неподобающе, чтобы в зал идти.

Энн с укором посмотрела на бывшего мужа, понимая, что это его слова.

— Дай-ка мне сотовый!

— Да где он у меня? Я его с собой не таскаю! — И в подтверждение Талертон громко похлопал себя по бедрам.

Она безапелляционно помахала у него перед носом гонким пальчиком.

— Не ври!

По-мальчишечьи дернув плечами, Талертон вытащил из внутреннего кармана смокинга телефон и отдал жене. Энн набрала номер и прислушалась. Никто не ответил. Сочувствующе кивнув побледневшему гостю.

— Не берет трубку! Наверное, танцует, а телефон в сумочке на стуле, его не слышно из-за громкой музыки. — Переведя взгляд на мужа, предложила: — Может, сходишь и позовешь?

— Ну вот еще!

Джейку почудилось, что Талертон здорово боится, что бывшая жена просто уйдет, если он оставит ее без присмотра.

Она с укором посмотрела на мужа пронзительно синими глазами, так похожими на глаза дочери, и снова набрала ее номер под пристальными взглядами обоих мужчин. На этот раз трубку взяли. Энн успокаивающе улыбнулась взбудораженному Джейку и сказала:

— Алло! Лиз, к тебе пришли! Выйди и посмотри сама кто, пока папочка не отправил твоего гостя обратно. Ждем.

Джейк почувствовал, как на щеке болезненно задергался мускул и по всему телу на запредельных частотах завибрировали нервы.

Через минуту из зала показалась чарующе прекрасная Элизабет. В темно-синем шелковом платье, обтягивающем тоненькую талию, с затейливой прической и изящным колье с сапфирами на точеной шее, она казалась неземным видением.

У Джейка перехватило дыхание, и он не сразу смог ей сказать:

— Привет!

Побледнев, она молча, явно не веря своим глазам, долго смотрела на него. Не здороваясь, трепетно спросила:

— Зачем вы здесь? Вы же ясно мне показали, что я вам вовсе не нужна.

Он наклонился к ней и горячо попросил, отчаянно страшась, что она не согласится:

— Это не моя вина, поверь! Просто я не получил вовремя твоего сообщения! Пойдем, нам надо поговорить.

Папаша немедля взъерепенился, суматошно хлопая крыльями:

— Куда идти? Как поговорить?!

Энн властно взяла его под руку.

— Не мешай! — И отвела его в сторону.

Он упрямо застыл, широко расставив ноги и не делая больше ни шагу.

Джейк настойчиво повторил, глядя в глаза Элизабет и истово стараясь ее убедить:

— Одевайся и пойдем!

Она недоверчиво посмотрела на него, наконец решилась, тяжело вздохнула и неуверенной походкой пошла к гардеробу. Мистер Талертон кинулся ей вслед, напоминая потерявшегося щенка. Тщетно попытался ее остановить:

— Дочка! Ты куда?!

Лиз чуть дрожащими руками забрала у заинтригованного гардеробщика шубку и позволила Джейку накинуть ее ей на плечи. Талертон топтался вокруг, не зная, как образумить дочь. Элизабет, одевшись, ласково его успокоила:

— Я позвоню потом, папа. Не волнуйся. С Новым годом, мама!

Мать понимающе подмигнула.

— Поздравляю, Лиз! Поезжай спокойно! С Новым годом, с новым счастьем!

И, не обращая внимания на сраженного подобным поворотом событий отца, пара вышла из здания.

Энн с мягкой иронией наблюдала за суетливыми движениями бывшего мужа, не знавшего, на что решиться: бежать за непослушной дочерью или махнуть на нее рукой и вернуться в зал. В приступе мучительного раздвоения он горячо воскликнул:

— Нет, это что такое?! Никакого покоя! И когда же это кончится?!

Энн насмешливо проговорила, тряхнув головой, отчего сверкающие капельки в ушах вспыхнули еще сильнее:

— Ты что, не понял, что все уже кончилось?

Не веря ее словам, он недоуменно замер, на мгновение превратившись в соляной столб.

— Как кончилось?

Она тихо засмеялась, мечтательно глядя вслед ушедшей паре.

— Ну, считай, что ты только что познакомился с собственным зятем.

— Да Лиз давно меня с ним познакомила.

— Ну, тогда ты знакомился с сослуживцем, а сейчас — с родственником.

Мистер Талертон огорченно нахмурился, не понимая, что женщины находят в неприметном на его взгляд парне.

— Да выдумываешь ты все! За ней такие супермены увиваются, а тут…

Энн снисходительно погладила его по рукаву.

— Не ревнуй! И человек он хороший, и любит она его. Думаю, что и он ее — тоже.

Он посмотрел на просветленное лицо когда-то самого близкого человека и покаянно подумал об утраченном счастье. Взял ее под руку и мирно предложил:

— Может, пойдем в зал? — И они медленно вернулись в море громкой музыки и смеха…

На улице падал мягкий снежок, из ресторана чуть слышно доносилась мелодия старинного французского шансона, пронзая сердце томной грустью. Джейк посмотрел на Элизабет и забеспокоился. Ее непокрытые волосы уже припорошило пушистым снежком. Вспомнив о ее недавней болезни, быстро повлек ее к машине.

— Ты же замерзнешь!

Она отрицательно взмахнула рукой.

— Да с чего? Тепло так на улице… — Но, чтобы его успокоить, быстро села в салон.

В напряженном молчании подъехали к дому. Припарковав машину, прошли мимо знакомых охранников, провожающих старый год. Те отсалютовали Джейку полными фужерами шампанского, признавая в нем победителя. Через пару минут, поднявшись на седьмой этаж, очутились в квартире. Все так же в молчаливом напряжении сняли верхнюю одежду и прошли в комнату. Устроились на большом диване, он — с одной стороны, она — с другой, оставив между собой для безопасности разделительное пространство. Джейк пригладил растрепанные волосы и вопросительно посмотрел на Элизабет, не зная, как приступить к объяснению. Она, неверно истолковав его взгляд, нервно проговорила:

— О чем вы хотели со мной поговорить, мистер Форрест?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату