– Почти уверен. По роду моей работы я имел возможность наводить справки. Никто не видел ее с момента нападения. Я думаю, она убита.
– И все же ты можешь ошибаться. Как ее зовут?
– Изабель Костелло. Ее отец был управляющим отделением МТГК.
У Фипса глаза полезли на лоб. Он упал в кресло и громко расхохотался.
Наконец он вытер слезы и сказал:
– Вы только послушайте, Сэр Исаак, нет, вы только послушайте! Вот после этого и говорите о том, что вы ищете свою судьбу, как синюю птицу, а она сидит в клетке буквально во дворе вашего двора. Или возьмите бабушку, которая ищет свои очки по всему дому, когда они у нее на лбу.
Дон переводил взгляд с одного на другого.
– Что вы имеете в виду? – спросил он недоуменно.
– Что я имею в виду? А то, паренек, что Джим Костелло и его дочь находятся здесь, и причем давно.
Дон вскочил с кресла.
– Не дергайся. Сиди, как сидел. Я сейчас вернусь. И действительно он скоро вернулся.
– Я никак не могу научиться пользоваться этими вашими домашними телефонами, Сэр Исаак, – пожаловался он. – Они сейчас придут. – Он сел и глубоко вздохнул. – После этого мне, наверное, придется лечь в психушку.
Он замолчал и лишь изредка хихикал. Сэр Исаак сидел в задумчивости.
Казалось, он созерцает свой несуществующий пуп.
Дона обуревали чувства, и он был настолько рад, что это даже нельзя было назвать радостью, а скорее освобождением от огромной гнетущей тяжести.
Изабель была жива! Через некоторое время, когда к нему вернулось спокойствие, он обратился к присутствующим:
– Послушайте… Не пора ли вам рассказать мне обо всем, что происходит?
Сэр Исаак поднял голову, и щупальца его легли на клавиши водэра.
– Прошу прощения, мой мальчик. Я задумался сейчас совсем о другом. Много-много лет назад, когда моя раса была очень молодой, а твоей не было вовсе…
Фипс вмешался в его рассказ:
– Извините, старина, но я могу рассказать ему обо всем короче, а что касается деталей, то вы сможете уточнить позднее. – Он встал и повернулся к Дону.
– Харви, существует организация, вроде масонской ложи. Можешь называть ее как угодно. Мы называем ее просто организация. Я являюсь ее членом. Ее членами являются и Сэр Исаак, и старина Мало, и твои родители. Ее членом был и доктор Джефферсон. Она состоит главным образом из ученых, но не только из них; единственное, что нас объединяет, – это вера в достоинство, в естественную ценность свободного разума. Мы вели свою борьбу разными путями и, нужно сказать, не всегда успешно. Я должен пояснить, что мы боролись против практики, сложившейся на протяжении последних двух столетий, а именно – уменьшения свободы индивидуума под давлением крупных и могущественных организаций как государственных, так и квази-государственных. На Земле происхождение нашей группы прослеживается от многих источников и уходит далеко в историю. Мы происходим от ассоциации ученых, боровшихся против засекречивания научной мысли, против ограничений и препятствий, которые ей ставились. А также от ассоциации людей искусства, боровшихся против цензуры. От ассоциаций, работавших в области юриспруденции, и от многих других организаций, хотя большинство из них не имело успеха, а некоторые были просто беспомощными и глупыми. Около ста лет назад все такие организации оказались вне закона. Те, что были слабы, – распались сами; слишком шумные были разгромлены и ликвидированы, а остальные консолидировали свои силы. Здесь, на Венере, происхождение нашей организации ведет начало от момента, когда впервые было достигнуто взаимопонимание и договоренность между Сайрусом Бокононом и аборигенами. На Марсе одновременно с организацией – о ней я скажу несколько позднее – есть филиал, который состоит из представителей класса священников. Хотя это весьма неточное слово, поскольку они не являются священниками. Я бы скорее назвал их классом судей, это ближе по смыслу.
Сэр Исаак перебил его:
– Старшие.
– Да, пожалуй, это еще лучше передает смысл, хотя и с несколько поэтическим оттенком. Ну ладно, хватит об этом. Все дело в том, что все эти организации – марсианская, венерианская и земная – стремились к тому, чтобы…
– Минуточку, – вмешался Дон. – Если вы ответите мне всего лишь на один вопрос, это разрешит для меня всю проблему в целом. Я – солдат, сражающийся на стороне Венерианской Республики. Скажите мне только одно: эта организация – я имею в виду здешнюю, на Венере, – поможет изгнать отсюда зеленомундирников?
– Не могу обещать. Видишь ли…
Дон так и не узнал, что они хотели ему объяснить: речь Фипса была прервана восклицанием:
– Дон! Дональд! – и он оказался в объятьях представительницы своей собственной расы.
Казалось, Изабель обняла его так сильно, что чуть не сломала ему шею. Дон был растроган и смущен. Он мягко отвел ее руки и попытался сделать вид, что ничего особенного не произошло. В этот момент он заметил ее отца. Тот стоял рядом и смотрел на него со странным выражением.
– Здравствуйте, мистер Костелло.
Костелло приблизился и поздоровался с ним за руку.
– Как поживаете, мистер Харви? Очень рад снова видеть вас.
– И мне тоже приятно встретиться с вами. Я чрезвычайно рад узнать, что вы живы и здоровы, что с вами ничего не случилось. Я уже предполагал самое худшее.
– Нет, с нами ничего такого не случилось, но мы были близки к этому.
– Дон, а ты выглядишь старше, значительно старше, – сказала Изабель. – И как ты похудел!
Он улыбнулся.
– А ты выглядишь все так же, как и раньше, бабушка.
Фипс опять прервал их разговор:
– Мне, конечно, очень не хочется вмешиваться, когда вся семья в сборе и все так счастливы. Мисс Костелло, мы все хотим знать, где кольцо?
– Какое кольцо?
– То кольцо, которое я дал тебе на хранение, – пояснил Дон.
– Кольцо? – спросил мистер Костелло. – Мистер Харви, так, значит, вы подарили моей дочери кольцо?
– Видите ли, это не совсем то, что вы имеете в виду. Понимаете ли…
Фипс снова перебил их:
– Это то самое кольцо, Джим! Понимаешь? Кольцо, в котором послание. Харви был вторым курьером и, похоже, сделал так, что ваша дочь стала еще одним, незапланированным, курьером.
– Да? Должен сказать, что у меня в голове уже все перепуталось. – Он посмотрел на дочь.
– Оно все еще у тебя? – спросил Дон. – Ты не потеряла его?
– Потерять твое кольцо?! Конечно, нет, Дон. Да, но я думала… Ну ладно, не будем об этом. Я могу вернуть его тебе.
Она огляделась вокруг. Глаза всех присутствующих были устремлены на нее.
Всего четырнадцать пар глаз, считая, конечно, все глаза Сэра Исаака.
Она вышла, но почти сразу вернулась и протянула Дону кольцо.
– Вот оно.
Фипс потянулся за ним. Но Изабель быстро передала кольцо Дону. Фипс открыл было рот, потом закрыл, потом снова открыл.
– Ну ладно. Хорошо… Давайте его сюда, Харви.
Дон положил кольцо в карман.
– Вы так и не объяснили мне, почему, собственно, я должен передать его вам.
– Но… – Фипс вдруг покраснел. – Это уже глупо! Если бы мы знали, что оно все время находилось