Тут Джонатан поднялся и, подхватив ее на руки, понес к лестнице.

- Зато я знаю, - сказал он, быстро поднимаясь по ступенькам.

Эпилог

Селия сидела на садовой скамейке, нежась в лучах теплого полуденного солнца. Любуясь яркими апрельскими тюльпанами, покачивавшимися под легким весенним ветерком, она ждала возвращения мужа - Джонатан отправился на очередное судебное заседание, касавшееся его петиции. Как и предполагалось, Торнридж заявил, что будет оспаривать право кузена на титул, а также законность брака его матери и, следовательно, права на наследство.

Это дело действительно затягивалось, и уже было ясно, что оно станет главной темой разговоров в этом сезоне. Выполнение всех требований закона, бесспорно, усложняло дело, и многие из этих требований Селия просто не понимала. А в газетных статьях высказывалось мнение, что Джонатан скорее всего получит поместье.

Пока же они продолжали жить в доме на Уэллс-стрит, и Селию это ничуть не огорчало. Она успела полюбить этот дом и гордилась своим партнерством с Дафной. «Сад тоже стал премилым, - думала она, глядя на новые клумбы и другие новшества. - И здесь, конечно же, хватит места и для будущих детей».

Как только Селия подумала о детях, ее рука потянулась к животу, хотя они с Джонатаном поженились совсем недавно.

И в тот же миг в саду появился Джонатан. Он тотчас же направился к жене. Ласково улыбнувшись ей, сел рядом, вытянув перед собой ноги.

- Тебе тепло здесь? - спросил он. - Тебе надо беречь себя. Солнце хорошо припекает, но воздух еще прохладный.

- У меня все хорошо, - ответила Селия, тоже улыбнувшись.

Он обнял ее за плечи, и она, положив голову ему на плечо, спросила:

- У тебя все в порядке? Как прошло заседание?

- В общем-то неплохо. Правда, было ужасно скучно и утомительно. А такого количества всевозможных бумаг я никогда еще не видел. К тому же присутствовали два герцога, три графа и два епископа.

- Все это так жутко? - Она снова улыбнулась.

- Не столько жутко, сколько долго. В свое время я решил, что сначала пойду в церковный суд для установления законности брака своих родителей. Затем пойду в другой суд - из-за наследства. А уж потом отправлюсь в палату лордов. Но адвокаты моего кузена продолжают заявлять: став однажды пэром, человек остается им навсегда. Однако верховный судья заявил, что это правило не относится к людям, узурпировавшим титул, то есть получившим его преступным путем. Так вот, один из епископов не согласился с этим утверждением. А другой сказал, что Господь считает таких пэров изменниками. И так продолжалось целый день. - Джонатан засмеялся. - Скорее я помру, чем все это закончится.

- Похоже, тебя это не очень беспокоит.

- Только потому, что я все преувеличиваю. Однако на это дело может уйти несколько лет. Знаешь, то, что произошло после заседания, сейчас занимает меня более всего. - Джонатан лукаво улыбнулся. - Так вот, поверенный в делах моего кузена подошел ко мне и попросил уделить ему несколько минут.

- Для чего?

- Чтобы обсудить сумму моего содержания.

Селия с изумлением посмотрела на мужа:

- Он хочет дать тебе денег?

Джонатан снова рассмеялся.

- Забавно, ты согласна? Нет, не думаю, что ему так уж хочется этого. Но вероятно, кузен полагает, что будет некрасиво, если он не сделает этого сейчас. Ведь теперь всем известно, что я - сын его дяди. Возможно, он боится, что если не сделает этого, то тогда более важный вопрос будет решен не в его пользу.

- Или же он видит, что поместье ускользает у него из рук. И он хочет, чтобы ты был более щедр к нему, когда оно станет твоим.

- Как ты цинична, дорогая. - Джонатан поцеловал жену в нос. - Думаю, что все дело в его добром сердце.

Селия тоже засмеялась.

- Говоришь, доброе сердце? И какова же сумма содержания? Сколько он предложил тебе?

Джонатан прикрыл глаза.

- О, довольно приличная сумма…

- Насколько приличная?

- Ну, крупная сумма.

Селия хлопнула мужа ладошкой по плечу.

- Сколько? Отвечай!

- Две тысячи.

- Но это действительно, неплохо, а, Джонатан?

- Я тоже так подумал. И если бы поверенный подошел ко мне до заседания, то я бы мог согласиться. Но после этих утомительных часов… В общем, я решил, что заслуживаю большего, и потребовал семь тысяч. Мы сошлись на половине. То есть я буду получать более трех тысяч фунтов в год.

- И что же мы будем делать с ними?

- Мы купим тебе новые туалеты для начала. И драгоценности.

- Хорошо бы иметь красивую карету и пару лошадей к ней.

- Вот видишь, если мы хорошенько подумаем, то сумеем растратить все не моргнув и глазом. - Он обнял жену и привлек к себе, чтобы поцеловать. - Ты можешь распоряжаться всей суммой. Распоряжайся, как тебе захочется, дорогая. А я имею все, что хочу, прямо здесь. - Он осторожно коснулся ее живота, затем ее груди.

Тихое покашливание у калитки заставило их повернуться. У калитки стояла Белла. Лицо девушки пылало, и она ужасно смущалась.

- Извините меня, но там какой-то человек. Он хочет увидеться с вами. Вот его визитная карточка.

Джонатан встал, чтобы взять карточку. Взглянув на визитку, он передал ее жене.

- Это мистер Маплтон, поверенный моей матери, - пояснила Селия.

Когда они здоровались, мистер Маплтон так и светился улыбкой. Он поклонился Селии несколько ниже, чем делал это в прошлом, и сказал несколько лестных слов в адрес Джонатана. Селия предположила, что мистер Маплтон читал в газетах о блестящих перспективах ее мужа.

Когда же они все сели, поверенный еще шире улыбнулся.

- К вам меня привело несколько дел, - сказал он. - Видите ли, я решил избавить вас от визита в мою контору.

- Очень любезно с вашей стороны, - заметила Селия. Ей всегда нравился этот человек. Он был преданным помощником ее матери.

- Так вот, во-первых, я хочу сообщить вам, что все решено в отношении вашего дома. Все в полном порядке, и на него больше не будет претензий. Дом ваш - целиком и полностью.

- Приятно узнать это, мистер Маплтон. - Селия с улыбкой взглянула на Джонатана - ведь он еще раньше заверил ее, что не будет дальнейших претензий.

- Я также пришел как посланник, - продолжал гость. - И я очень надеюсь, что вы внимательно выслушаете меня. Я хочу передать вам слова одного джентльмена. Он просил меня об этом.

- Что за джентльмен? - осведомился Джонатан.

- Я не вправе говорить об этом, сэр. Но меня заверили, что мисс Пеннифолд… то есть миссис Олбрайтон все прекрасно поймет. - Поверенный снова улыбнулся и добавил: - Думаю, что не предам моего подопечного, если скажу, что это весьма уважаемый человек.

- Что ж, мы выслушаем, что передал моей жене ваш подопечный, - сказал Джонатан.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×