— Итак, может быть, хотите осмотреть лагерь? Или останетесь на ужин? Или на вечернюю службу? Знаете, очень успокаивает. Тишина, умиротворенность, ощущение единения с Господом.
— Нет, сэр, вы разрешили эту маленькую загадку.
— Вот и отлично. Я очень рад, сэр. А теперь позвольте вручить вам то, что я дарю всем нашим гостям. Это очень хорошее издание Библии короля Иакова. Мы раздаем ее совершенно бесплатно. Я подарил один экземпляр вашей дочери, и она с благодарностью его приняла.
— Сэр, по-моему, у меня в гостиничном номере уже есть Библия.
— Но это подарок, и вы, возможно, когда-нибудь обратитесь к нему и найдете в нем мудрость и помощь. А на ту Библию, что лежит в гостиничном номере, никто не обращает внимания.
— Пожалуй, вы правы.
Старик удалился и тотчас же вернулся, держа в руке книгу в черном переплете. Он протянул ее Бобу.
— Надеюсь, этим подарком я получил еще одного друга на всю жизнь, — сказал преподобный. — Я не буду упрашивать вас прочитать эту книгу. Но как-нибудь вечером, в дороге вы поймаете себя на том, что чего-то жаждете, и, думаю, эти страницы помогут вам утолить голод.
— Благодарю вас, сэр. А теперь я поеду, попробую разыскать других свидетелей приключений моей дочери. Потом надо будет позвонить в больницу, чтобы справиться, как у нее дела.
Преподобный проводил Боба к машине. Они шли вдоль кромки травы, и Боб вдруг заметил, что тот, кто ровнял граблями землю, пропустил полосу у самого края. По крайней мере дважды Боб разглядел странные следы — колеи на расстоянии двенадцати дюймов друг от друга, глубокие и ровные, оставленные чем-то тяжелым. Следы показались ему знакомыми, но он напрасно ломал голову, гадая, где он такое видел, и так и не смог вспомнить, что это могло быть.
Они подошли к машине.
— Еще раз благодарю вас за гостеприимство, за содействие и понимание, преподобный Грамли.
— Для меня была большая честь помочь вам, брат Свэггер. Судя по всему, вы не баптист?
— Нет, сэр.
— Ну, вам необязательно быть баптистом, чтобы я вспоминал вас в своих молитвах.
— Я вам очень признателен, сэр.
Боб поехал назад в город, но свернул на обочину и остановился.
«Мне нужно во всем разобраться, — подумал он. — Обнаружил ли я что-либо существенное, или же все это чистое совпадение и лишь мое собственное тщеславие убедило меня в том, что тут какой-то серьезный заговор, потому что я такая чертовски важная персона?»
Боб постарался все осмыслить, двигаясь шаг за шагом.
И наконец:
«Ладно, — подумал Боб. — Игра неожиданно становится интересной. И вот что я сделаю: вернусь в свой номер в „Горной империи“, подожду немного, а когда стемнеет, выскользну через заднюю дверь и разрежу ребятам покрышки, после чего один, без слежки вернусь сюда и посмотрю, что к чему…»
У него зазвонил сотовый.
Боб раскрыл аппарат, надеясь, что это звонит Джули с хорошими новостями насчет Ники, но на дисплее высветился незнакомый номер.
— Свэггер слушает.
— Мистер Свэггер, это Чарли Уингейт, помните, из компьютерного магазина.
— Да, Чарли?
— Я тут немного поработал, у меня мало что получилось, но я заставил этот ящик распечатать часть своего содержимого, и мне удалось кое-что расшифровать.
Боб понял, что парень каким-то образом считал данные с жесткого диска.
— Продолжай.
— В общем, это были цифры, цифры «три», «шесть», «два».
— «Три», «шесть» и «два»?
— Да, сэр. И еще я смог установить, что там имелась такая последовательность: три цифры, затем черточка и еще четыре цифры. Те цифры, которые я определил, были последними тремя цифрами этой последовательности.
— Номер телефона!
— Точно. У меня есть один знакомый коп, тоже компьютерный гений, у него есть телефонный справочник — в общем, я только что получил все номера. У нас в округе всего около трех тысяч абонентов, и мы нашли семь номеров, оканчивающихся на «три-шесть-два».
— Валяй.