21

Паладин — герой 225-серийного вестерна «Есть оружие — в путь». Маршал Диллон — герой 635- серийного вестерна «Пороховой дым», 20 лет выходившего на телеэкране. Кристофер Кольт — герой кинофильма-вестерна «Кольт 45-го калибра», а затем телесериала с таким же названием. Шайенн — герой одноименного 106-серийного вестерна.

22

«Человек из Ларами» — знаменитый киновестерн; «Бонанза» — 430-серийный вестерн.

23

Билли Кид — прозвище Генри Маккарти, известного американского преступника времен освоения Дикого Запада, который был убит и возрасте 21 года своим бывшим другом шерифом Пэтом Гарретом.

24

Здесь имеется в виду захолустный городок в штате Огайо.

25

Капитан Куиг — герой романа Германа Вука «Бунт на „Кейне“», по которому впоследствии был снят известный фильм. Куиг, командир эсминца «Кейн», в критическую минуту (корабль попадает в сильный ураган) теряется, перестает адекватно реагировать на окружающую обстановку, в частности, уделяет слишком много внимания пропаже одной упаковки клубники из судового камбуза, и его отстраняет от командования старший помощник. Впоследствии трибунал признаёт действия старшего помощника оправданными.

26

«Блэкуотер» (новое название «Зи») — крупнейшая американская частная охранная фирма, по сути дела, небольшая частная армия численностью до 21 тысячи человек.

27

Ирландская республиканская армия, военизированная радикальная группировка, выступает за объединение всей Ирландии, включая Ольстер.

28

Специальная авиационная служба (Special Air Service) — подразделение специального назначения Вооруженных сил Великобритании.

29

Карсон Джонни — американский комедийный актер, популярный телеведущий; в его программах принимала участие Джейн Фонда.

30

Битти Уоррен — американский актер, режиссер, сценарист; одно время часто появлялся на публике вместе с Джейн Фондой, даже поговаривали об их браке.

31

«Гунг хо» — искаженное китайское выражение, означающее «преданность», «воодушевление». В 1943 г. майор Э. Карлсон, командир 2-го отдельного батальона морской пехоты, начал использовать его для поднятия боевого духа своих солдат, вскоре оно распространилось по всей морской пехоте США. «Динг хоу» — название сети китайских ресторанов; здесь употребляется в ироническом смысле.

32

USMC (United States Marine Corps) — корпус морской пехоты Соединенных Штатов.

33

Фанон Франц (1925–1961) — писатель, философ, врач-психиатр с Мартиники, видный деятель антиколониального движения. Дебре Жюль Режи (р. 1940) — французский левый философ и политик, воевал в Боливии в отряде Че Гевары. Дюбуа Уильям Эдвард Бургхардт (1868–1963) — американский социолог, историк, борец за гражданские права. Голдман Эмма(1869–1940) — знаменитая американская анархистка русского происхождения; Дебс Юджин Виктор (1855–1926) — один из организаторов Социалистической партии Америки. Принцип Гаврило (1894–1918) — сербский террорист, убивший 28 июня 1914 г. в Сараево наследника австро-венгерского престола эрцгерцога Франца Фердинанда, что послужило

Вы читаете Я, снайпер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×