женщин шагала вперёд, оживлённо болтая. Мужчина куда-то спешил с чемоданом. Сайд подкидывал дрова в один из сигнальных костров, а Сойер лежал неподалёку в тени, внимательно за ним наблюдая. Клэр устроилась на солнышке на самом ровном участке берега. Округлый живот беременной женщины вызвал у Фэйт чувство неловкости. Рядом с Клэр, одетая в крохотное бикини, сидела другая блондинка — та самая, которую Бун, сборщик авторучек, прошлой ночью у костра назвал Шэннон.

Отвернувшись от обеих женщин, Фэйт заметила, как Джордж, Бун и ещё пара незнакомых ей людей роются в собранной Джорджем куче багажа, которую они перетащили в самую середину песчаной прибрежной полосы. Она уставилась на Джорджа, когда он вытащил откуда-то нейлоновую ветровку и повесил её на ближайший обломок фюзеляжа. Утро вечера мудрёнее, и сегодня утром Фэйт испытывала лёгкое чувство вины за то, что плохо о нем подумала. Пожалуй, она слишком остро отреагировала на вчерашнее убийство паука — не все относились к паукам так дружелюбно, как научила её саму Гейл. Уйма людей до смерти их боялась. Пожалуй, Фэйт следовало пересмотреть своё отношение к Джорджу, ибо, несмотря ни на что, в этом странном пугающем месте он сейчас, похоже, был единственным, кого она с определённой натяжкой могла назвать своим другом.

И Фэйт решила к нему подойти.

— Привет, — пристыженно поздоровалась она. — Гм… вам тут помощь не требуется?

Джордж выпрямился и, прищурившись, разглядывал Фэйт, тыльной стороной ладони вытирая пот со лба.

— Конечно, моя милая, — сказал он. — Мы с этим вот юношей и вон с теми ребятами сейчас сортируем часть собранного багажа.

Бун оторвал глаза от содержимого кожаной спортивной сумки и кивнул.

— Мы высматриваем тут всё, что может оказаться полезным, — добавил он. — Одежду, обувь, медикаменты…

Фэйт кивнула.

— Отличная мысль. — И окинула взглядом гору багажа, надеясь различить там свой зелёный брезентовый чемодан. Но его нигде не наблюдалось.

— Вот. — Одна из работниц, пожилая женщина с рыжевато-каштановыми волосами, протянула Фэйт пару белых кедов. — По-моему, тебе требуется обувь. Думаю, они примерно твоего размера.

Фэйт испытала секундное отвращение, подумав о том, что эти кеды принадлежали кому-то из расположившихся на берегу людей — или, хуже того, одному из трупов, оставшихся внутри фюзеляжа. А затем с неохотой, но все же взяла их. Незнакомка была права — обувь ей действительно требовалась. Её босые ноги уже покрылись волдырями и царапинами. Кроме того, с каждым шагом по замусоренному всякой всячиной берегу Фэйт рисковала серьёзно поранить себе ступню.

Усевшись на песок, девушка натянула кеды. Они оказались на полразмера больше, чем нужно, однако капризничать не приходилось.

— Спасибо, — поблагодарила она женщину.

— Привет, ребята! — К ним трусцой подбежал Херли, вовсю пыхтя от приложенных усилий. — Привет, Фэйт, вот вы где. А я вас ищу.

— Меня? — Фэйт так удивилась, что, мгновенно оторвавшись от завязывания шнурков, подняла голову.

— Ага. Я слышал, что вы… ну, что вы вроде как «зелёная», спец по всяким там деревьям и всему такому. Верно?

Вопрос не на шутку удивил девушку. Хотя Фэйт уже несколько раз разговаривала с Херли после вчерашнего взрыва, но ничего подобного она ему о себе не рассказывала.

— Угу, она во всех этих делах спец, — подтвердил Джордж, проходя мимо с целой охапкой рубашек.

Фэйт покраснела, запоздало сообразив, кто рассказал о ней Херли. Вчера днём, когда они вместе собирали багаж, Джордж спросил её про диссертацию, и Фэйт немного ему о себе рассказала. Да ещё та вчерашняя шутка про финансирование из федерального бюджета. Херли тогда стоял неподалёку.

— Да, пожалуй, можно и так сказать, — осторожно ответила она на его вопрос, а Джордж тем временем двинулся дальше. Неужели незнакомые люди обсуждали её у неё за спиной? Фэйт стало неприятно. — А что?

— Ну, тогда вы наверняка знаете, какие растения в джунглях можно спокойно есть и все такое прочее, верно? — Херли развёл руками. — Не знаю, заметили вы или нет, но наш запас продуктов уже почти истощился. Вот я и прикинул, что кто-то вроде вас вполне может помочь отыскать тут ещё какую-нибудь еду.

— Да, конечно. Хотя вообще-то я специализируюсь на пресмыкающихся и земноводных, а не на растениях. — Увидев, как вытянулось лицо Херли, Фэйт поспешно добавила: — Но я также неплохо знаю ботанику. И безусловно сделаю всё, что смогу. В смысле, если в этом возникает необходимость. — Она не сомневалась, что спасатели отыщут их раньше, чем им придётся начать питаться местной растительностью. Может статься, уже сегодня. Тем не менее Фэйт была рада прямо сейчас утешить встревоженного Херли.

— Классно, — обрадовался тот, и улыбка буквально озарила все его лицо.

— Эй, ребята! — перебил их какой-то новый голос. Оглянувшись через плечо, Фэйт заметила, что к ним спешит отец Уолта. Он быстро представился, назвав себя Майклом, и тревожно спросил: — Никто моего мальчугана не видел? Его зовут Уолт, он примерно вот такой вот… — И отец поднял руку, показывая рост мальчика.

— Извини, старик, я не видел, — сказал Херли, а Бун и Джордж лишь пожали плечами.

— Я видела Уолта, но уже довольно давно, — заговорила Фэйт. — Ещё до того, как начался дождь. Он искал своего пса.

Майкл тяжко вздохнул.

— Черт, он все ещё не бросил это занятие? — проворчал он. — Нет, Уолт исчез не так давно. Во время ливня он был со мной. А вот потом невесть куда подевался.

Когда Майкл двинулся дальше, Фэйт встревоженно оглядела остальных.

— Надеюсь, Уолт не отправился искать своего пса в джунгли, — сказала она. — Потому что если он это сделал и если… если то существо оказалось неподалёку…

— Ё-моё. — Херли медленно покачал головой. — Я об этом даже не подумал. Но я хочу сказать… то, что мы видели… ведь это не может иметь какое-то естественное объяснение, да?

Мысленно Фэйт не смогла с этим не согласиться, но вслух высказываться не стала.

— А вам не кажется, что нам следовало бы помочь Майклу поискать мальчика? — спросила она вместо этого. — Мы могли бы посмотреть в джунглях…

Херли неуверенно пожал плечами. Зато Джордж быстро кивнул.

— Фэйт права, — сказал он. — Если малыш Уолт и впрямь бродит где-то в джунглях, нам следует помочь отцу отыскать его и вернуть на берег. — Поймав удивлённый взгляд Фэйт, он улыбнулся и пояснил: — Я и сам отец. А кроме того, оказавшись в джунглях, мы сможем посмотреть, нет ли там ещё какого-нибудь багажа. Убьём сразу двух зайцев и все такое прочее.

Оставив рыжеволосую женщину с парой других работников и дальше сортировать багаж, Фэйт, Джордж, Бун и Херли зашагали в сторону деревьев.

— Майкл направился вон туда, ближе к воде, — оживлённо заметил Джордж. — А мы давайте пойдём вон туда. — Он указал через весь песчаный берег — на то место, где над песком покачивались высокие стройные стволы бамбука.

Тень бамбуковой рощи казалась невероятно освежающей после палящего зноя на берегу. Фэйт последовала за мужчинами: те топали по какой-то звериной тропке, через каждые несколько метров окликая Уолта по имени.

Они уже искали мальчика минут десять, когда Фэйт вдруг заприметила в нескольких метрах от тропы небольшой красный чемоданчик, полускрытый в листве. Она поспешила его поднять. Выпрямляясь с чемоданчиком в руке, Фэйт вдруг расслышала слабый шелест у себя над головой. Подняв глаза, она охнула так громко, что все остальные услышали её и резко остановились.

— Что там такое? — озабоченно спросил Джордж, пробиваясь к ней мимо стволов бамбука. — Эй, Фэйт?

Вы читаете Вымирающие виды
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×