Они уже поднялись высоко в воздух, летели сквозь облака, вдали и в безопасности. Он подождал минуту, чувствуя, как мимо проходит стюардесса, потом открыл глаза и сказал Алексис:

— Я тоже люблю тебя, очень сильно люблю.

Больше чем в трех тысячах километрах над Атлантикой, на пути из одной страны в другую, без возврата, Алексис наклонилась к Скайлеру и поцеловала его в щеку. Они смотрели друг другу в глаза, лицом к лицу, видя минутную нерешительность, странные, почти неохотные улыбки, которыми они улыбались друг другу, и оба одновременно думали: «Я точно знаю, чего ты хочешь».

Алексис думала о прощении за что-то.

Небесный Конь думал о лежащих в его чемодане пустой кассете и видеокамере, которую он специально купил в эту поездку, чтобы запечатлеть драгоценные воспоминания о минутах, проведенных ими вместе.

,

Примечания

1

«Блумингдейл» — один из самых дорогих универмагов Нью-Йорка. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Контактор — руководитель рабочей группы рекламного агентства, ведущий работы с крупными клиентами.

3

Ондиннонк — сокровенные благотворные желания души, верование индейцев-ирокезов о том, что душа дает знать о своих естественных желаниях через сны.

4

«Мовиола» — киномонтажный аппарат.

5

Янг-стрит — главная улица Торонто, национальная достопримечательность Канады, некоторое время назад числившаяся в Книге рекордов Гиннесса как самая длинная улица в мире.

6

«Арлекин» — издательство, специализирующееся на дамских романах.

7

Доктор Джекил, герой повести Р.Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», известный ученый и всеми уважаемый человек, нашел возможность разделить в человеке хорошее и дурное и перевоплотился в мистера Хайда, воплощение абсолютного зла.

Вы читаете Жертва
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату