– Не знаю, – ответил он Кэтрин. – В жизни всякое случается…
Кэтрин кивнула.
– А жаль. Когда она приходила в больницу, она мне показалась очень хорошей, доброй.
А Хелен, Элдер это знал совершенно точно, по-прежнему время от времени ходит на тот утес возле Солтуик-Бей и приносит цветы на то место, где Сьюзен видели в последний раз. Как будто он ее не нашел, как будто она действительно умерла. Он не знал, написала ли она Сьюзен и напишет ли хоть когда- нибудь.
– Этот суд, – начала Кэтрин.
– Есть реальный шанс, что до него дело не дойдет.
– Что ты хочешь сказать?
– Он может признать себя виновным.
– А зачем ему это?
– Приговор будет более мягким. А вот если он не сделает этого, а вердикт будет обвинительным, судья впаяет ему по полной.
– И ты думаешь, что он так и поступит?
– Полагаю, что именно это ему посоветует его адвокат.
Кэтрин подергала себя за прядь волос.
– Если он не признает себя виновным, если мне придется давать показания, обещай, что тебя там не будет. В суде.
– Кэт…
– Обещай!
– Хорошо.
В ту ночь Элдера разбудили крики дочери, и когда он, распахнув дверь, влетел в ее комнату, она сидела на постели, завернувшись в одеяло, а все лицо ее было покрыто капельками пота. Глаза плотно зажмурены, как будто в череп ей вонзилось что-то острое.
– Кэт! Кэти…
Когда она наконец открыла глаза, они были совершенно невидящие, слепые от воспоминаний о перенесенной боли.
– Кэтрин…
Элдер осторожно взял ее за обе руки, повторяя ее имя, пока она не увидела, кто стоит перед ней, и не дала себя уложить на подушку. Он принес мокрое полотенце и вытер ей лицо, после чего сел рядом и посидел с ней некоторое время, не произнося ни слова, и только потом, когда решил, что она окончательно пришла в себя и ему уже можно уйти, спустился вниз и приготовил чай, пока она переодевалась в чистую майку и спортивные брюки.
– Давно у тебя это? – спросил Элдер. – Эти кошмары.
– С тех самых пор, когда ты меня нашел.
«С того самого дня, – подумал Элдер, – когда прекратились мои собственные кошмары. Исчезли, чтобы больше не появляться».
– И часто они случаются?
Она посмотрела на него с бледной улыбкой:
– Довольно часто.
Он налил ей еще чаю, добавил молока, положил сахар и помешал.
– В этих домиках на берегу, там были кошки? – спросила Кэтрин.
– Были. Несколько. Видимо, одичавшие.
– Я все никак не могла понять, настоящие они или просто приснились.
– Нет, вполне настоящие.
– А помнишь, когда я была маленькая, то хотела иметь котенка?
– Помню.
– Наверное, я вас с мамой до безумия доводила…
– У твоей мамы была аллергия.
– А я думала, что только на тебя.
– Очень остроумно.
Кэтрин рассмеялась, потом покачала головой:
– Она очень несчастна теперь, знаешь?
– Ничего, она с этим справится. Не удивлюсь, если она еще кого-нибудь себе найдет.
– Это ты так думаешь.
– А почему бы и нет?
– Или Мартин к ней вернется, приползет с извинениями…
– Может быть.
– Тебе это безразлично, да?
– Мне не хочется, чтобы она была несчастна.
– Ладно, – сказала Кэтрин. – Думаю, пора обратно в постель.
– О'кей. Я только сполосну чашки.
Поднявшись наверх, Кэтрин остановилась и обернулась:
– Эти кошмары, они ведь исчезнут, правда? Я имею в виду, со временем.
– Да. – Он посмотрел на нее снизу вверх. – Да, они, несомненно, уйдут.
– Твои ведь ушли в конце концов.
– Точно, мои ушли.
Она улыбнулась:
– Спокойной ночи, папа.
– Спокойной ночи, дорогая. Спи спокойно.
– И ты тоже.
Он подождал, пока захлопнулась ее дверь, потом пошел на кухню. В шкафу стояла почти полная бутылка виски «Джеймисон», и он налил себе в стакан хорошую порцию. Часы показывали без чего-то четыре. Снаружи было еще темно, так что ему пришлось постоять некоторое время, пока он не начал различать край каменной стены и силуэты коров в поле. Если он простоит так достаточно долго, то дождется, когда начнет светать.
Примечания
1
Перевод А. Кривцовой и Е. Ланна.
2
Перевод Б. Пастернака.
3
Лоуренс, Дэвид Херберт (1885–1930) – английский писатель, автор романов «Любовник леди