— Что, кошмар приснился? — раздался чей-то голос.

У кровати стоял подросток. Его широкие штаны были подпоясаны обрывком веревки, носки вымазаны грязью, а рубашка, унаследованная, похоже, от отца, висела, как парус. Под мышкой он держал рыжего кота. Большая соломенная шляпа скрывала волосы паренька и оставляла в тени лицо.

Порыв ветра распахнул дверь, и паренек закрыл ее на задвижку, не сводя взгляда с Брендана. В комнате ощущался запах конского пота, навоза и роз.

— Ты мог бы по крайней мере ответить мне, — произнес паренек звонким голосом, и Брендан заключил, что ему не больше тринадцати лет. — Слишком невежливо просто лежать и молчать, тебе так не кажется? Правда, если ты бритт, то это объясняет твой непробиваемый снобизм. Считаешь себя выше нас, провинциалов?

— Что? — переспросил Брендан, не отрывая взгляда от кота, который уставился на него желтыми глазами.

— Так у тебя был кошмар? Кстати, кто такая Эвелина? Твоя жена или любовница? — Паренек подмигнул и наклонил голову.

— Любовница… Бог мой! — Тяжело сглотнув, Брендан осмотрелся. Это была мужская спальня.

Он не имел ни малейшего представления, где находится и что с ним произошло. Когда маленькая рука, отдающая конским потом, потянулась к столику и взяла модель бригантины, Брендан вдруг вспомнил все события прошедшего дня.

— Чертежи! — воскликнул он.

Паренек поставил модель.

— Что?

— Чертежи корабля, схемы!

— Так Мэтт, оказывается, был прав! Неудивительно, что отец в такой ярости.

Словно в подтверждение этих слов внизу что-то разбилось и послышались голоса. Но подросток, похоже, совсем не обратил на это внимания и, вытерев руку о штаны, протянул ее Брендану:

— Здорово у тебя получилось заманить британский фрегат на мель прошлой ночью. Весь город только об этом и говорит. Все эти британцы сидят в тюрьме! — Рука все еще была протянута. Брендан смутился и взял ее. — Кстати, меня зовут Майра. Добро пожаловать в Ньюберипорт, капитан!

Брендан покачал головой:

— Прости, я не расслышал…

— Майра, вторая звезда в созвездии Цефея.

— А, Майра… — недоуменно протянул Брендан.

— А почему бы тебе не назвать свое имя?

— Брендан, — устало ответил он.

— Так ты ирландец?

— Наполовину…

— И служишь у кровавого короля?

— Что?

— Ты офицер королевского флота? Отец считает, что это так. Отсюда весь этот шум. И я не могу винить его за это. Ты говоришь как ирландец, но твои манеры — как у проклятого бритта. А поскольку Мэтт не говорил, что наш клиент британец, то, думаю, я ошиблась и ты совсем не тот, кого мы ждали.

— Что?

— Майра! Майра! Ты здесь? Сейчас же открой! — В дверь с силой заколотили. Рыжий кот юркнул под кровать.

Подросток выпрямился и крикнул:

— Иди к черту, Мэтт! Я говорю с этим бриттом, которого ты притащил в дом, и не хочу, чтобы меня прерывали! Твой зад может отираться там сколько влезет, пока я сама не решу открыть!

— А твоему заду здорово достанется, когда я снесу эту чертову дверь!

Дверные петли едва держались, и Брендан тоже не мог больше выдержать.

Влажные бриджи облегали его тело, словно кожа, ему наконец удалось сбросить простыни и спустить ноги с кровати. Схватившись за резную стойку, он поднялся, здорово возвышаясь над пареньком.

— Я больше не собираюсь оставаться здесь и терпеть оскорбления. Там капитан Эштон, и я требую открыть ему!

Парень резко обернулся и, ощетинившись, ткнул пальцем в грудь капитана:

— Ты встретишься с ним, когда я захочу этого, и ни секундой раньше! Думаешь, что можешь приказывать здесь только потому, что выше ростом? Ты всего лишь гость, не забывайся! А теперь сядь и прикройся! В таком виде не годится появляться перед хозяйкой дома!

— Буду весьма благодарен, если она принесет мне остальную одежду, чтобы я мог приветствовать ее с истинно британской вежливостью!

— Ты можешь сделать это сейчас, поскольку я и есть хозяйка этого дома!

— Так я и поверил! — ответил он и направился к двери.

— Придется поверить!

И тогда случилось невероятное. Паренек выпрямился и сердитым движением отбросил в сторону соломенную шляпу, высвободив каштановые волосы, которые густой волной упали до самого пояса. Отступив, Брендан схватился за стойку кровати и сел.

— Бог мой, — недоверчиво прошептал он и что-то добавил по-ирландски.

Поскольку он заговорил на родном языке, эти незнакомые слова остались для нее непонятыми. Она уставилась на него зелеными глазами, холодными и блестящими, как зимние волны. Майра откинула волосы за спину, показывая свои румяные, веснушчатые щеки, испачканные грязью. Она была здорово рассержена.

— Доволен? В следующий раз разговаривай со мной с тем уважением, которого я заслуживаю!

Брендан закрыл глаза. Он оказался запертым в комнате со злющей девчонкой, хитрым котом и совсем без одежды. Лучше оказаться зажатым между двумя кораблями, чем попасть в такую ситуацию. Он провел большую часть жизни в море и вынужден был признать, что женщины смущали и пугали его. А эта, в мужской одежде и громко вопившая, совершенно обезоружила.

Эштон с силой пинал дверь.

— Открой, Майра!

Кто-то должен был вмешаться, и Брендан со свойственным ему юмором шагнул вперед и вежливо произнес:

— Мисс Майра, когда вы улыбаетесь, ваш носик очаровательно морщится.

Девушка, собиравшаяся крикнуть что-то в ответ Мэтту, застыла на месте, потом резко повернулась и уставилась на него зелеными глазами.

Брендан продолжал:

— А когда смеетесь, ваши глаза сверкают, как утренняя роса на траве. Это так красиво.

Не ожидавшая такого нахальства со стороны чужака, да к тому же англичанина, Майра отреагировала в характерной для нее манере. Она размахнулась и дала ему оплеуху.

Удары за дверью прекратились, и в комнате установилась тишина.

Они смотрели друг на друга. Брендан провел рукой по губе — она была разбита. Улыбнувшись, он произнес:

— Начнем сначала?

Выгнув бровь, девушка не сводила с него глаз, явно озадаченная его странной реакцией. Потом на ее губах появилась улыбка, щеки зарделись, и она отвернулась. Он явно застал ее врасплох.

В этот момент в комнату ворвался Мэтт Эштон. Его лицо побагровело от ярости, а запотевшие очки сползли на кончик носа. За ним влетели три кота и некий комок, похожий на собаку, потом ввалился пожилой человек с торчашими в разные стороны седыми волосами и громоподобным голосом:

— Тысяча чертей, что здесь происходит?

Маленькая плутовка смиренно сложила руки и тихо произнесла:

— Ничего, отец.

Три кота и собака ринулись под кровать. Громкое мяуканье и лай добавились к общей суматохе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату