— Вы были у нас на свадьбе вместе с Сомерфилдом!
— Поверь мне, она вполне способна на убийство, — тихо, чтобы слышал только Эндрю, сообщила Челси и опять высунулась из окна. — Послушай, Ева, раз мой муж демонстрирует удивительную неспособность принимать решения, я сделаю это за него и сама отдам тебе возбудитель.
— Челси, оставайся в карете! — закричал Эндрю, испугавшись за жену.
Челси попросила Эми придержать Пятнистого за ошейник, переступила через воющую Эсмеральду, вытащила из-под сиденья пузырек с возбудителем, открыла дверцу кареты и спрыгнула на дорогу. Гордо подняв голову и в полной мере осознавая грозящую ей опасность, она твердым шагом приблизилась к кузине.
— Жаль, что ты пошла на это, — сказала она, не в силах скрыть свое разочарование. — Я всегда восхищалась тобой и уважала. Почему, Ева?
— Так нужно моей стране, — ответила та, отводя взгляд. Челси вздохнула. Она поставила пузырек на дорогу и отошла. Продолжая держать под прицелом Эндрю, Ева приказала одному из своих лакеев подать пузырек, а потом сделала знак кому-то позади себя. Из-за шарабана появился еще один мужчина, ведя в поводу несколько оседланных лошадей. Разбойники вскочили в седла и нацелили свои пистолеты на Эндрю. После этого и Ева села в седло. Сунув пузырек в седельную сумку, она с издевкой помахала на прощание и пришпорила лошадь. Через мгновение все шестеро растворились во мраке.
Когда Эндрю, Челси и Эми добежали до Чарльза, тот уже успел подняться на ноги. Его покачивало, шея нещадно болела.
— Чертова ведьма оглушила меня, — сказал он, опираясь на дверцу шарабана. Эми поспешно подставила ему плечо. — Я даже ничего не заметил…
— Ей нужен был возбудитель, — сообщил Эндрю и быстро объяснил брату, кем оказалась незнакомка.
— Надеюсь, ты отдал его ей… Это проклятое зелье приносит больше несчастий, чем пользы. Может, ты снова вернешься к летательным аппаратам, а? — Эми принялась ощупывать его лицо, но он остановил ее: — Не надо, дорогая, все в порядке.
Хотя голос его прозвучал мягко, Эндрю по глазам брата видел, что тот взбешен — еще бы, трудно стерпеть такое унижение!
— Ладно, нет смысла торчать тут всю ночь, — сказал он. — Чарльз, пузырек у тебя?
— Да. — Тот вынул из кармана пузырек и отдал его Эндрю. — Забирай и считай, что тебе повезло.
Эндрю сунул пузырек в карман.
— Я у тебя в долгу. А теперь пора в путь. Не знаю, как вы, а с меня приключений хватит. Слишком много для одной ночи. Ты сможешь ехать верхом?
Чарльз промолчал и лишь бросил на него недовольный взгляд.
— Я так и думал, — сказал Эндрю, хлопая его по плечу.
Чарльз взял в руки повод Претендента. Опасаясь, что брат еще не оправился от удара, Эндрю приготовился помочь ему. Но Чарльз был сделан из прочного материала: через минуту он уже сидел в седле и мрачно усмехался.
Эми прекрасно знала своего мужа, поэтому, не стала уговаривать его ехать в карете и только обеспокоено наблюдала за ним. Она понимала, что его гордости нанесен серьезный ущерб.
— Поехали, — скомандовал Чарльз, сжимая коленями бока Претендента и направляя его к карете. Ступая осторожно, чтобы не скинуть своего седока, жеребец пошел вперед. — Проклятие, и ты туда же! Прекрати! Для этих нежностей у меня есть жена! Я не нуждаюсь в том, чтобы со мной нянчилась еще и лошадь!
Эндрю и Челси обменялись радостными взглядами. Оба испытали облегчение, когда увидели, что Чарльз хорошо держится в седле, и вместе с Эми пошли к карете.
Путники на пару часов остановились в придорожной гостинице, поменяли лошадей и уже к рассвету добрались до Роузбрайар-Парка. Челси предложила своим новым родственникам провести у них несколько дней, но те отказались, так как спешили домой — их особняк располагался в десяти милях от Лондона. Челси и Эндрю расстались с ними у ворот и махали вслед, пока карета, сопровождаемая Чарльзом верхом на Претенденте, не скрылась за поворотом.
— Жаль, что они не остались, — сокрушенно проговорила Челси, гладя Пятнистого по голове. — Путешествие было долгим, и Чарльзу следовало бы отдохнуть, а не скакать верхом.
Эндрю пренебрежительно фыркнул и спешился.
— Ничего с ним не случится. Он солдат, закаленный в сражениях, а не ребенок. Кроме того, Претендент будет обращаться с ним очень бережно, да и Эми о нем позаботится. Не беспокойся.
— Ты уверен?
— В этом — да. А вот в том, что касается Евы — или как там ее, — нет. Когда Люсьен узнает о ее нападении, то решит отомстить, а он в отличие от Чарльза не станет с ней церемониться лишь потому, что она женщина, и не позволит ей воспользоваться какими-либо преимуществами.
— Зная Еву, я скажу, что это ей и не понадобится. Гм… Вообрази: герцог Блэкхит против Евы де ла Мурьер. На это стоило бы посмотреть, только из надежного укрытия, естественно!
— У нее нет никаких шансов.
— Ну, не уверена. Я бы поставила на Еву.
Эндрю только улыбнулся: он слишком хорошо знал своего брата. Отдав коня груму и велев слугам отогнать карету к заднему крыльцу и разгрузить ее, он повернулся к Челси. Им предстояло преодолеть последнюю часть их долгого пути — подъездную аллею, и он хотел сделать это рука об руку со своей молодой женой. Сопровождаемые собаками, они неторопливо двинулись к парадному.
Небо на востоке уже розовело. Они медленно шли по аллее. Эсмеральда бегала вокруг них, исследуя свои новые владения. На Эндрю снизошло странное и приятное ощущение покоя. Ему казалось, что он наконец-то вернулся домой после долгой отлучки. В его жизни начинается новый этап, и войдет он в него женатым человеком вместе с женщиной, чье общество доставляет ему истинное удовольствие, с женщиной, которой ему хочется обладать. Пусть он связан узами брака, зато отныне он свободен от своего хитрого и коварного брата. Возможно, на этот раз судьба повернулась к нему лицом и позаботилась о том, чтобы он выиграл партию.
Порыв ветра разворошил опавшие листья под стройными каштанами, росшими вдоль аллеи. Остановившись, Эндрю поднял голову и посмотрел на восток. Облака, мирно спавшие на горизонте, окрасились во все оттенки алого.
Челси тоже остановилась. После секундного колебания Эндрю обнял ее за талию и притянул к себе. Прижавшись друг к другу, молодожены встречали новый день. Эндрю чувствовал себя счастливым. В его душе царили мир и покой. Он обратил внимание на то, что Челси не пытается вырваться или уйти. Очевидно, ей так же приятно быть рядом с ним, как ему — с ней. Возможно, только возможно, их недавно зародившаяся дружба уже начинает давать плоды… Хотя Эндрю лучше, чем кто-либо, знал, что у друзей нет секретов друг от друга.
— Слишком много приключений для первой брачной ночи, — насмешливо проговорил он.
— Что ж, зато у нас была необычная брачная ночь. Вместо того чтобы лишать друг друга невинности, мы подверглись нападению разбойников, и они избавили нас от средства, послужившего причиной нашего падения задолго до первой брачной ночи.
— Господи, страшно вспомнить! У меня сердце чуть не выпрыгнуло из груди, когда ты вылезла из кареты и подошла к этой ведьме. — Эндрю содрогнулся. — Мало у кого из знакомых мне людей хватило бы смелости совершить то, что сделала ты. Я уже не говорю о том, что ты поступила мудро, отдав ей возбудитель.
— Я не видела другого выхода, — сказала Челси, обрадованная и одновременно смущенная похвалой. — К тому же я догадывалась, что ты собираешься сделать. Это был бы отважный, но глупый шаг. Я не могла допустить, чтобы ты бессмысленно рисковал своей жизнью.
— Вмешавшись, ты, очевидно, спасла ее. Ты хоть понимаешь это?
— Ну кто-то же должен был вмешаться, — улыбнулась Челси. — Вы, мужчины, не умеете договариваться! — Она вдруг стала серьезной и устремила на мужа нежный взгляд. — Эндрю, а ты испугался, когда я подошла к Еве?
— Проклятие, естественно! — Помолчав, он уже тише повторил: — Естественно.