предрекает смерть, неудачу, крайнее отчаяние.
7
Джон Раскин (1819–1900) — английский писатель, искусствовед, критик.
8
Образ из поэмы «Кубла Хан, или Видение во сне» (1798) английского поэта-романтика Сэмюэла Тейлора Кольриджа (1772–1834).
9
Если карта легла правильно, валет монет указывает на молодого человека, усердного работника, пытливого и дотошного. Перевернутая карта — одинокий, благоразумный, трудолюбивый, но несколько медлительный человек. Монеты (или пентакль) в картах Таро — масть, соответствующая бубнам в игральных картах.
10
Пер. О.Пенькова
11
Сэр Джошуа Рейнолдс (1723–1792) — английский художник, теоретик искусства; портретист, пропагандировавший идеализацию несовершенства, полагал, что высшая цель искусства — утверждение моральных принципов. Был одним из основателей и первым президентом Королевской академии художеств.
12
Дома (фр.).
13
Неверный шаг, промах, бестактность (фр.).
14
Алджернон Чарльз Суинберн (1837–1909) — английский поэт и критик, известный смелыми экспериментами в стихосложении, член движения прерафаэлитов, близкий друг Россетти.
15
Лихой валет червей и дама пик твердят //О мертвой их любви, истлевшей век назад (фр.) — Шарль Бодлер. «Сплин», из цикла «Цветы зла». Пер. Г. Шенгели.
16
Псевдоним английской писательницы и поэтессы Эмили Джейн Бронте(1818–1848).
17
«Сувенир» («Keepsake») — ежегодный британский альманах первой половины XIX в.
18
Имеется в виду стихотворение английского поэта Алфреда, лорда Теннисона «Русалка».
19
Екклесиаст 7:28.
20
Карта в прямом положении сулит счастье, тайное влияние, означает согласие, способность понимать и толковать слово Божье; в перевернутом — непостоянство, супружескую измену, ошибочные предположения.