– Я их тебе подарю, если ты пообещаешь открыть календарь на странице с моим изображением и никогда не перевернешь на другую, – предложил Эрик.
– Заметано. Вампир поднялся.
– И еще кое-что.
Я тоже встала, но гораздо медленнее.
– Скорее всего, в марте мне понадобится твоя помощь.
– Я посмотрю, нет ли у меня на этот месяц других планов. Что-то намечается?
– Съезд. Встреча королей и королев южных штатов. Мы пока не определились с местом. Я просто хотел узнать, сможешь ли ты отпроситься с работы и сопроводить меня и моих друзей.
– Эрик, в данный момент я не могу тебе ничего обещать, – сказала я.
Выходя из кабинета, я задрожала.
– Подожди секунду, – внезапно проговорил Эрик и в мгновение ока оказался передо мной.
Я посмотрела на него, чувствуя себя совершенно разбитой.
Эрик нагнулся и нежно, на манер порхающей бабочки, поцеловал меня в губы.
– Ты как-то обмолвилась, будто я заверил тебя, что ты – самое лучшее в моей жизни, – вымолвил он. – А что ты ответила?
– А так ли тебе нужен мой ответ? – пробормотала я и пошла в бар.
Примечания
1
«Нова» – от «Шевроле Нова», автомобиль массового производства, выпускавшийся отделением «Шевроле» корпорации «Дженерал Моторс».
2
«Камаро» – популярный полуспортивный двухдверный автомобиль отделения «Шевроле» корпорации «Дженерал Моторс».
3
Лей-зи-Бой – раскладное кресло.
4
«Докерсы» – товарный знак популярных удобных мягких брюк-слаксов.
5
«Том Коллинз» – коктейль из джинна (или вермута) с лимоном (или лаймом) и сахаром, разбавляемый содовой водой.
6
«Вэнди» – сеть экспресс-кафе, специализирующихся на продаже гамбургеров.