вещи.
- Да. И что же?
- Помнишь слова, которые произносит Меркуцио, когда его убивают во время вражды Монтекки и Капулетти? Помнишь, что он говорит?
- Нет. Напомни.
- Он говорит: «Чума на оба ваших дома». И умирает.
- «Чума на оба ваших дома», - повторил Толливер. - В общем, отражает суть дела.
Я продолжала свою мысль:
- Конечно, Пол Эдвардс отметился и там, и там - и в доме Хопкинсов, и в доме Тигов.
- Как бы то ни было, выражение и вправду попало в точку.
Мы помолчали. Потом, когда Сарн остался позади и горы сменились низинами, я сказала:
- Я все думаю о Тини, о том, как она лежала одна в лесу. В любом случае я сделала доброе дело.
- Даже не сомневайся. Это было доброе дело.
Толливер поколебался.
- Как думаешь, они знают? Когда их находят?
- Конечно знают, - ответила я.
Перед нами лежал долгий путь в Мемфис.
[1] Юридический термин, соответствующий русскому понятию «добросовестность»
[2] Канталупа - сорт дынь.
[3]
[4] HBO - Home Box Office - программа кабельного телевидения.
[5] «Фрески» - безалкогольный цитрусовый напиток.
[6] «Соник» - автомат для продажи молочных коктейлей.
[7] Скрэббл - популярная игра в слова.
[8] «Уол-Март» - сеть однотипных универсальных магазинов, где продаются товары по ценам ниже средних - непременная часть пейзажа американских пригородов.
[9] «Куэрс» - товарный знак пива производства компании «Куэрс Брюинг», штат Колорадо.
[10] Пустыня Мохаве простирается на юге штата Калифорния, к юго- востоку от хребта Сьерра-Невада.
[11] Фостерная семья - семья, куда временно передают ребенка на воспитание.
[12] «Бег для здоровья»
[13] «Хоум депо» - американская торговая сеть по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов.
[14] Спиричуэл - американские духовные песнопения. Возникли на юге США на основе африканских и англо-кельтских художественных традиций.
[15] Брэнсон - один из самых привлекательных городов США.
[16] «Лайонс» - международная организация бизнесменов и людей свободных профессий, занимающихся, в частности, благотворительной деятельностью.
[17] «Ротари» - международный клуб, основанный в 1905 году.
[18] «Дом для человечества» - «Habitat for Humanity International» - благотворительная христианская организация, борющаяся с бедностью и бездомностью по всему миру, ремонтируя и строя простое, но отвечающее стандартам жилье.
[19] Имеется ввиду кинокомедия «Монк» о сыщике Монке и медсестре Шароне.
[20] UPS - United Parcel Service - транснациональная корпорация, предоставляющая услуги экспресс-почты.
[21] «Дэйри куин» - сеть закусочных быстрого питания, включающая более 5,7 тыс. заведений в США, Канаде и других странах.
[22] «Сабуэй» - сеть, насчитывающая более 16 тыс. экспресс-кафе, специализируется на продаже горячих и холодных сэндвичей.
[23] Дорожный суд - в Америке - суд, рассматривающий дела о нарушениях правил дорожного движения.
[24] Окей Корал (OK Coral) - место в городе Тумстоун на Диком Западе, где в 1881 году разыграла финальная перестрелка между представителями закона и бандитами. В современном понимании слова - неблагополучная часть города, где преступники часто пускают в ход огнестрельное оружие.