Кэтлин закричала:
— Отдай мне моего ребенка, Рид!
Позади нее кто-то сказал:
— Эта крошка мертва.
— Нет! — крикнула Кэтлин. — Нет!
Действуя по какому-то наитию, Рид приложил свой рот к крошечным губкам Эрин и стал вдыхать ей в рот и легкие воздух. Грудь Эрин на мгновение приподнялась и тут же опять опала. Снова и снова пытался Рид вдохнуть в крохотное тельце жизнь, в то время как все остальные стояли рядом, в изумлении глядя на это зрелище.
— Рид! Что ты делаешь? — кричала Кэтлин, не в состоянии что-либо понять в этот момент из-за охватившего ее ужаса.
— О Господи! — причитала Делла. — Бедняга совсем потерял голову! Он хочет вновь вдохнуть жизнь в эту бедную мертвую крошку!
Внезапно, словно Господь наконец услышал их молитвы, Эрин закашлялась. Рид тут же прижал ее к груди, все еще боясь поверить произошедшему на его глазах чуду. По лицу его текли слезы, но он этого не замечал.
С криком безмерной радости Кэтлин упала рядом с ним на колени и протянула руки к дочери в отчаянном стремлении прижать ее как можно скорее к своей груди.
Рид протянул ей ребенка и, опустившись на колени рядом с ней, обнял за плечи. Слезы их смешались, когда они склонили головы над Эрин, которая теперь кричала во все горло. Эти крики были для них настоящей музыкой.
Запинаясь, Рид произнес:
— Я ехал, чтобы сказать тебе, Кэт, что я люблю тебя и Эрин тоже. Прошу тебя, прости меня и возврати мне свою любовь.
При этих словах сердце Кэтлин наполнилось любовью и она повернула к нему грязное, залитое слезами лицо.
— О Рид! Я никогда не переставала любить тебя!
Он привлек ее к себе, и она изумленно прошептала:
— Ты спас жизнь Эрин — я никогда этого не забуду, даже если ты не примешь ее как свою дочь.
— О Кэт! Теперь она
— Поистине сегодня день чудес! — воскликнула Кэтлин и опустила усталую голову на плечо мужа.
Она была права. Никто не погиб в ужасном пожаре. У Доминика была на голове огромная шишка, а Изабел, надышавшись дыма, все еще сильно кашляла, но вскоре они, несомненно, поправятся. Конюшни находились в стороне от дома, и лошади не пострадали. Вскоре Катлин и Андреа уже лежали в своих кроватках в Чимере, а Эрин, под присмотром Деллы, в своей уютной колыбельке.
Все члены семьи Тейлоров были живы, здоровы и преисполнены благодарности за дар жизни в этот день.
Кэтлин лежала в огромной кровати в их спальне в Чимере и с любовью смотрела на мужа.
— Если ты не слишком устала, — прошептал он, легко касаясь ее губ, — я хотел бы заняться с тобой любовью.
— Я надеялась, что ты предложишь мне это, — губы ее изогнулись в обворожительной улыбке.
— Бесстыдница! — проворчал он.
В следующее мгновение вся игривость была забыта, когда, испытывая в первый раз за столь долгое время одну лишь чистую, ничем не замутненную любовь, они прильнули друг к другу. Он нежно поцеловал ее, и ее губы раскрылись ему навстречу. Вскоре нежные ласки и слова любви разожгли в них пламя желания и оно вспыхнуло, охватив их обоих. Тела их слились, и восторг, который они испытали в этот момент, соединил навеки их сердца и души; отныне они были связаны узами, которые не могли разорвать ни человек, ни смерть!
После Кэтлин крепко прижалась к нему, положив голову ему на грудь над самым сердцем.
— Я люблю тебя, киска, — прошептал Рид, зарывшись лицом в ее волосы, — больше, чем могу выразить.
— Я тоже люблю тебя, — тихо ответила Кэтлин. — Всегда и навеки, всем сердцем.
В этот день возродилась их почти что угасшая и обратившаяся в пепел любовь, пламя страсти вспыхнуло с новой силой, еще более яркое и мощное, чем прежде. Этот огонь будет гореть вечно, согревая их на протяжении всей их жизни.
Примечания
1
Паломино — пегая лошадь с белой гривой.
2
Подруга (исп.).
3
Бока Гранд — большой рот (исп.).
4
Дорогая (фр.).
5
Деревянная нога (англ.).
6
Термин в фехтовании.
7
Моя маленькая пиратка (фр.).
8
Укол, попадание (фр.) Термин в фехтовании. Здесь — ответ не в бровь, а в глаз.
9
Моя маленькая подружка (фр.).
10
Произведения искусства (фр.).
11
Вторник на масленой неделе. Народный праздник в некоторых городах.
12
Великолепно! (фр).
13
Моя дорогая, моя красавица (фр.).
14
Да (фр)
15
Такова жизнь (фр.).
16
Господь (фр.).
17
Черт побери! (фр.).
18
Не так ли? (фр.).
19
Мой любимый (фр.).
20
Маленькая (фр.).