Напротив (фр.).
3
Аллюзия на Майка Тайсона, легендарного американского боксера-профессионала, бывшего чемпиона мира в тяжелом весе.
4
Ихтис — древний акроним имени Иисуса Христа, изображался в виде аллегорической рыбы.
5
Пэт Робертсон (Мэрион Гордон Робертсон) — американский религиозный и политический деятель, известный телепроповедник.
6
Намек на то, что Хейес отсутствует слишком долго. Штат Кентукки славится лучшим виски.
7
Аллюзия на библейского пророка Даниила, которого дважды бросали в яму со львами, но оба раза он был чудесным образом спасен.
8
Пьер Тейяр де Шарден (1881–1955) — французский богослов и философ, священник-иезуит, один из создателей теории ноосферы.
9
Трапписты — монашеский орден, ответвление цистерцианцев с особенно строгим уставом.
10
Термополий — древнеримская уличная харчевня, где подавали горячую еду и вино с пряностями.
11
Приап — сосуд в форме фаллоса, названный в честь древнегреческого бога плодородия Приапа.
12
Перевод В. А. Комаровского.
13
Слова из песни «Beatles» «Она уходит из дома».
14
Спасибо (ит.).
15
Пожалуйста (ит.).
16
Евангелие от Иоанна, 15:13.
17
Второй Ватиканский собор, состоявшийся в 1962–1965 годах, был посвящен реформированию Католической церкви и внес изменения в литургическую практику, в частности разрешив вести богослужения на национальных языках. Часть верующих отказались принять эти нововведения.