— людей, которые внесли непосредственный вклад в этот роман, читая его или предоставляя ценную информацию:
Гэри Хибберта, Кимили Уиллингэм, Кэри Мейзер, Рона Типтона, Джонатана Брентона, Натали Розенштейн и Национальный археологический музей в Афинах.
— людей, которые делали и то, и другое:
моего брата Криса; моих родителей Фрэнка и Аннетт и — прежде всего — мою жену, чье терпеливое отношение к моему постоянному бумагомаранию невероятно и неописуемо.
Примечания
1
Перевод Н.И. Гнедича.
2
Ядин Иггаэль (1917—1984) — израильский археолог и историк, военачальник и политический деятель. — Здесь и далее примеч. пер.
3
Шива — у евреев семь дней траура после погребения.
4
Сформулированная в 1845 году Джоном О'Салливаном доктрина территориальной экспансии. Провозглашала избранность народа Северной Америки, которому предначертано судьбой «распространяться по континенту, предоставленному Провидением для свободного развития нашей год от года растущей многомиллионной нации».
5
Спасибо (греч.).
6
Здесь и далее цитаты из «Гамлета» в переводе Б. Пастернака.
7
Да? (греч.).
8
Закуски (греч.).
9
Видимо, ошибка автора. Согласно источникам, 17—18 метров.
10
Одна из самых известных и влиятельных правозащитных организаций в США. Возникла в 1971 г. как небольшая юридическая фирма, специализирующаяся на гражданских правах.
11
Ошибка автора. Имеется в виду доктор Фауст Иосифович Шкаравский.
12
Тайная система организации побегов негров-рабов из южных рабовладельческих штатов на Север и в Канаду в период, предшествовавший Гражданской войне.
13
Сообщество, содружество, община (иврит).