в сопровождении двух человек, выбравшихся из того же автомобиля, направился ко входу в ресторан. По пути к ним присоединились двое из «мерседеса».
Постояв несколько секунд на тротуаре, группа двинулась к двери.
Чай еще раз взглянул на часы.
ДЕСЯТЬ МИНУТ.
Глава 102
На всем протяжении трассы от Кембридж-Серкус до Трафальгар-сквер движение замерло; вся Чаринг-Кросс была забита транспортом, водители, нервничая, давили на клаксоны. Подобно сплошной металлической стене, автомобили, фургоны, грузовики перегородили путь, заблокировав любое движение.
— Это что, мать его? — рявкнул детектив-сержант Ник Хендерсон, когда полицейские машины дружно встали на выезде с Крэнборн-стрит. По ту сторону улицы, за колонной замершего ранспорта, виднелась станция метро «Лестер-сквер» и фасад ипподрома, выглядевший безжизненным без пестрых неоновых вывесок, — он ждал темноты.
За машиной Хендерсона остановились и черные фургоны.
— Выясни, что происходит, — бросил Хендерсон.
Детектив-констебль Джон Лейтон тут же схватил микрофон переговорного устройства.
Хендерсон не стал слушать разговор, а распахнул дверцу и вышел, пытаясь обнаружить причину столпотворения.
Если бы такую пробку попытались организовать намеренно, вряд ли это удалось бы с большим эффектом. Между бамперами машин, стоявших впритык вдоль всей улицы, не удалось бы втиснуть и мотоцикл.
Хендерсон со зла хватил кулаком по крыше автомобиля и залез внутрь.
— Столкновение на Трафальгар-сквер, — сообщил ему Лейтон. — Автобус и грузовик. Движение блокировано по всей округе.
— Господи Боже, — прошипел Хендерсон.
— Нам нужно было ехать другой дорогой, — сказал Лейтон и пожал плечами, это было и без того очевидно.
Хендерсон поглядел на него так, словно затор образовался по злому умыслу детектива-констебля.
— Вывози нас отсюда! — рявкнул он водителю.
Дверь ресторана, скрипнув, открылась, и взгляды сидевших за столом обратились на вошедших.
Их было пятеро. Вся верхушка Хип Синг, соответствующая по рангам людям Тай Хун Чай, готовым приветствовать гостей.
Билли Чай шел первым. Он вежливо поклонился Во Фэну, все последовали примеру своего шанчу.
Фрэнки Вонг безразлично следил за входящими. Он сразу приметил человека своего ранга, хотя и не знал его имени. На пару лет старше Вонга, худощавый, с изможденным лицом.
Вонг подошел к пятерым гостям и обыскал их, похлопав под мышками и ощупав ноги — убедиться, нет ли при них оружия. Удостоверившись, что оружия нет, он отступил назад и занял свое место в ряду людей Тай Хун Чай.
Словно по сигналу, все десять человек, собравшихся в ресторане, поклонились друг другу и сели.
— Добро пожаловать, — сказал Во Фэн. — Давайте проведем эту встречу быстро, руководствуясь исключительно благими намерениями.
Билли Чай только улыбнулся.
— Эта встреча обнаружит наши намерения, — сказал он.
Обе стороны поглядывали друг на друга через стол, а Во Фэн тем временем разливал из стеклянного графина китайскую водку в десять маленьких стопочек.
Чай взглянул на часы.
10. 19 утра.
Он улыбнулся Вонгу.
В белом автофургоне сидели четыре молодых человека лет двадцати. Одеты кто как. Все вооружены автоматами «Инграм М-10».
Остро пахло потом. Человек, сидевший ближе к дверце, сглотнул слюну, его сердце громко колотилось. Он проверил предохранитель на своем автомате и, оглянувшись, обвел взглядом своих компаньонов, которые тоже держали оружие наготове.
Время шло медленно.
Один из парней посмотрел на часы.
Шесть минут...
Дойл чуть приоткрыл дверь и заглянул в щель, пытаясь рассмотреть лица людей, сидевших в зале.
Вот вошли еще, обменялись приветствиями; Во Фэн, наполнив последнюю стопку, стал приподниматься.
Билли Чай последовал его примеру, глядя старику в глаза.
— Что они, черт побери, делают? — спросил Дойл.
— Они заключают мир, — ответил ему Джоуи Чанг, прильнувший к матовому стеклу кухонной двери. В его голосе клокотала ярость, он что-то прошипел по-китайски.
— Кто они?
— Это члены Совета Хип Синг.
— Верхушка?
Чанг кивнул.
И Дойл увидел, как он потемнел лицом.
— Эти люди повинны в убийстве моей семьи, — на удивление спокойно сказал Чанг.
Дойл снова приник к щели между створками.
Чанг посмотрел на него.
Он понял, что пришло его время.
Дойл видел, что Билли Чай и Во Фэн продолжают стоять друг против друга.
— Я должен убить этих людей, — прошептал Чанг.
Он ударил быстро, Дойл не успел сообразить, что происходит.
Охотник за террористами почувствовал ошеломляющей силы удар — как будто на левую сторону шеи обрушили палицу из очень гладкого и очень твердого дерева.
Он упал, не потеряв сознания, но тело перестало повиноваться ему.
В состоянии оцепенения, не в силах даже пошевелиться, он увидел, как Чанг наклонился над ним, сунул руку за отворот куртки и вытащил из кобуры «дезерт игл».
Дойл открыл рот, силясь что-то сказать, но после удара, нанесенного Чангом, он не мог не только двигаться, но и говорить. Он мог лишь беззвучно шевелить губами, а китаец угрожающе размахивал пистолетом.
Хотел убить его? Нет, он смотрел лишь на дверь, ведущую в зал ресторана.
ИДИОТ ЧЕРТОВ, ГДЕ ТВОЯ БДИТЕЛЬНОСТЬ?
Дойл с натугой сжал руки в кулаки — ну точно калека, который после многих лет неподвижности учится владеть своими мышцами.
Оцепенение все еще держало в тисках его тело, хотя и стало вроде бы отпускать.
Дойл попытался подняться на колени.
Он видел, как Чанг ворвался в зал, толкнув дверь, створки которой закачались.
Люди в зале дружно повернулись к двери, еще не понимая, кто так бесцеремонно нарушил их уединение.
И вот уже улыбка слетела с губ Билли Чая.
Чанг поднял «дезерт игл».
Его палец нажал на спусковой крючок.
Выстрел прозвучал громоподобно — сверкнула белая вспышка.
Чанг даже хрюкнул, дернув плечом от мощной отдачи «игла».
Вылетев со скоростью две с половиной тысячи футов в секунду, пуля нитро-экспресс ударила Билли Чая