— Несет как от покойника, — зажав нос, сказал Дугган.
— Я что-то читал о стаях диких кошек и собак в этом районе. Может, это они здесь нагадили? — Картер осветил проход между полками. На толстом слое пыли, покрывавшем пол, виднелись какие-то следы. — Здесь кто-то был.
Дугган пошел по одному из проходов, высветив какой-то предмет, лежащий в пыли. Нагнувшись, он поднял его.
Разбитая бутылка.
— Здесь были недавно, — заключил он, заметив, что на ней почти нет пыли.
— Отличная работа, Шерлок, — саркастически сказал Картер. Он по-прежнему освещал фонариком проход. — Давай все осмотрим, найдем Билли и свалим к чертовой матери. Слишком холодно, чтобы ковыряться здесь долго.
Сказав это, он быстро пошел по первому ряду, светя фонариком то вправо, то влево. Луч по-прежнему не доставал до конца полок, не в состоянии пробиться сквозь черную, как чернила, ночь.
Дугган двинулся по соседнему проходу, теперь от Картера его отделяла не только тьма, но и высокая полка.
Никто из них не видел двигавшуюся с противоположной стороны фигуру.
Картер пошел по третьему ряду, Дугган — по четвертому.
Человек, которого при жизни звали Лайамом Келли, медленно и целенаправленно продвигался по пятому проходу. Позади него шел Иан Мэсью. У обоих в руках были винтовки.
— Нашел что-нибудь? — раздался в темноте голос Картера.
— Нет, — послышался ответ.
Картер посветил вниз и остановился.
На толсто устланном пылью полу темнело большое пятно.
Он быстро наклонился и потрогал его пальцем.
— Кровь, — прошептал он, вытирая о джинсы вязкую красную жидкость.
Посветив вперед, он увидел, что почти дошел до конца ряда.
Во втором проходе Чарльз Росс снял с плеча «инграм» и передернул затвор. Питер Буртон, стоявший рядом с ним, прикоснулся пальцем в перчатке к спусковому крючку пистолета сорок пятого калибра.
— Рэй, впереди что-то есть! — прокричал Дугган из четвертого прохода.
— Вижу, — ответил Картер, всматриваясь в неясные очертания впереди. По мере приближения фонарь все сильнее дрожал у него в руке.
— О Боже, — прошептал Дугган, выходя одновременно с Картером из прохода.
Вонь стала просто невыносимой.
Но то, что они увидели, было еще страшнее.
Прибитые гвоздями к стене супермаркета тела Дэнни Веллера, Адама Гайлеса и Никки Джонс уже начали разлагаться, но даже сейчас было видно, что с их лиц полностью содрали кожу.
Картер провел лучом фонарика вверх-вниз по распятому телу Веллера и увидел, что кожа у него содрана и с других частей тела, хотя и не так тщательно, как с лица. Лохмотьями свисали обрывки кожи, на животе разрезы были особенно глубокими, из них вывалились засохшие уже кишки.
У Никки Джонс были изрезаны груди. Одну отрезали совсем, она валялась рядом в пыли, словно лопнувший мяч.
Адаму Гайлесу распороли ножом мошонку и вынули яички. Ссохшийся пенис валялся рядом. На бедрах остались многочисленные следы ножа.
— Что это, черт побери? — произнес Дугган.
Картер не ответил. Справа от себя, у двери, он заметил какое-то движение.
Бежал человек или, по крайней мере, то, что когда-то было человеком.
Лицо фигуры закрывала маска из живой плоти, которая плохо ему подходила, но все же закрывала разлагающийся череп и придавала некоторое сходство с человеком.
В полусгнивших руках он сжимал девятимиллиметровый «узи», направляя его на Картера и Дуггана.
Он улыбался.
— Где Харрисон?
Голос прозвучал слева от Картера, он посмотрел в ту сторону, но никого не увидел в темноте.
Через секунду из мрака выступил человек, которого раньше звали Чарльзом Россом, и нацелил «инграм» на двух живых.
— Что, этот ублюдок прийти побоялся? — прошипел Росс, и его губы захлопали, словно паруса на ветру.
Рядом с ним показался Пит Буртон.
— Чарли Росс... — проговорил Дугган.
— Да, ты не ошибся. Я был им раньше. Два года назад, если быть точным, — прорычал бывший главарь группировки, шагнув вперед. — Может, ты узнаешь и моих друзей?
За спиной Дуггана появились Мэсью и Келли с дробовиками наготове.
В дверях стоял улыбающийся Джон Кэмпбелл. У него изо рта медленно стекала белая вязкая жидкость.
— Не может быть, — сказал Дугган. Его глаза округлились, сердце бешено билось. — Вы умерли!
Росс улыбнулся.
— А ты думал, мы об этом не знаем? — хихикнул он.
Картер понимал, что попытки достать оружие обречены.
И он не мог найти объяснения происходящему. Их с Дугганом держали на мушке пять трупов. Пять живых трупов? Он едва не рассмеялся. «Ущипни себя, сынок, — сказал он себе, — и эти ублюдки исчезнут».
А как же распятые на стене тела?
Что, они исчезнут тоже?
Какое-то мгновение он размышлял, не сошел ли с ума. Не происходит ли все это в кошмарном сне. Может, он все еще лежит в постели у себя дома и у него галлюцинации после удара по башке?
Может, он заснул?
Может...
Он понял, что сейчас его убьют.
Пятеро, бывшие при жизни его врагами, подняли оружие, собираясь прикончить его и Дуггана. Будь Картер верующим, он бы молился сейчас. Но он лишь покачал головой.
Раздались выстрелы.
Глава 69
В супермаркете раздались оглушительные пистолетные выстрелы.
Вырвавшееся из дула пламя озарило темное здание призрачным светом, и в этот краткий миг Картер увидел Полосатого Билли, стоявшего с пистолетом на стеллаже шестого прохода. Он выстрелил трижды, два выстрела пришлись в Кэмпбелла.
Первая крупнокалиберная пуля попала ему в грудь, отбросив назад, к двери, и темная жидкость потекла из зияющей на груди дыры.
Вторая срикошетила от дверного косяка, но третья угодила ему в лицо, разворотив хрупкие кости. Бывшее лицо бывшего Кэмпбелла сплющилось, словно по нему ударили кувалдой.
Голова Кэмпбелла повернулась на сто восемьдесят градусов, он с глухим стуком рухнул на пол, и оружие выпало из судорожно задергавшихся пальцев.
Этой небольшой паузы было достаточно, чтобы спасти Картера и Дуггана от неминуемой смерти, но ярость покойников, предводимых Россом, только возросла.
Мертвый главарь преступной группировки нажал на спусковой крючок «инграма», и раздалось грохочущее стаккато автоматического оружия.
Пули настигли Дуггана: одна попала в плечо, другая — в бедро. Казалось, нога взорвалась, выбросив из себя облако кровавой пыли и раздробленных костей.
Он увидел хлеставший из раны малиновый фонтан и с ужасом понял, что у него задета бедренная артерия.