Ибсен посмотрел на Сэмюэля, пытаясь утешить его, насколько это было возможно, своим свисающим языком и полусонными глазами, но мальчик продолжал плакать.
«Возьми себя в руки, — приказал себе Сэмюэль. — Ты словно большой младенец!»
И тут он увидел его. Куст с зазубренными желтыми листьями.
— Куст губореза, — пробормотал он, воскрешая в памяти то, что говорил пикси.
Ибсен заскулил, словно понимая, что означает этот куст.
«После того как ты минуешь этот куст, ты окажешься в самом опасном месте леса…»
Он посмотрел вдаль, на покатый склон, начинающийся сразу за кустом и поросший высокими соснами — самыми обыкновенными, такими же, как и все сосны в лесу. Он не видел никаких существ — ни с тенью, ни без нее. Никаких признаков опасности. Но, стоя на месте и вглядываясь вдаль, он почувствовал смутную тревогу. Скрытая угроза, казалось, неуловимо меняла воздух вокруг, предупреждая об опасности тех, кто собирался приблизиться к Мастеру перемен.
Это чувство заставило его затрепетать от страха, словно он собирался спрыгнуть со своего воображаемого каната и упасть на твердую землю, лежащую далеко внизу.
Сэмюэль стер слезы с лица. Отныне он никогда снова не поддастся слабости и не будет жалеть себя.
— Итак, — сказал он Ибсену. — Вот мы и пришли.
Он осторожно сорвал с куста несколько желтых зазубренных листьев, положил их в мокрый карман и шагнул в опасную зону.
АВТОР СНОВА ГРУБО ПРЕРЫВАЕТ ПОВЕСТВОВАНИЕ
Привет. Это снова я. Автор.
Да, я знаю, никто не любит, когда их прерывают, особенно если это происходит во время чтения книги. Но я хочу просто предупредить вас, что следующие две главы будут посвящены тому, как Профессор Тэнглвуд стал таким жестоким. Некоторым нравится думать, что люди сразу рождаются жестокими, и если вы хотите продолжать думать так, то почему бы вам не пропустить следующие две главы и не продолжить чтение с главы под названием «Повозка»?
Давайте.
Марш отсюда.
Ну, кто-нибудь остался?
Ах, да. Только вы.
Ну, не беда.
Я по-прежнему считаю, что мне стоит рассказать вам еще кое-что о Профессоре Тэнглвуде и некоторых весьма любопытных чертах его жестокого характера.
ТРАГЕДИЯ И ТРИУМФ ПРОФЕССОРА ГОРАЦИО ТЭНГЛВУДА
Пока Сэмюэль продолжал свое путешествие, Профессор Горацио Тэнглвуд сидел в одиночестве в своем дворце на дереве и пытался придумать, как будет называться его новая книга. Он был очень доволен собой, потому что только что отдал приказ хюльдрам доставить к нему сегодня ночью Снежную ведьму, а также всех остальных узников. В последнее время он чувствовал в Ведьме теней какую-то неуверенность, особенно в те моменты, когда разговор заходил о Снежной ведьме. Поэтому он решил, что лучше всего будет покончить с ее сестрой раз и навсегда.
Взволнованный этими перспективами, он ощутил прилив энергии и решил поработать над заглавием книги. Правда, он еще не написал ни строчки своей автобиографии, но был уверен, что если найдет правильное название, то все нужные слова подобно дождю упадут на его голову — совсем так, как случилось с «Существами Тенистого леса». Он шагал туда-сюда по комнате, мимо банок с замаринованными головами, и думал о разных вариантах названия.
Когда ему в голову приходила очередная идея, он останавливался и смотрел в лицо томте, двоюродному брату того томте, что сидел в тюрьме вместе с Мартой. Как и все томте, он умер с улыбкой на губах, с улыбкой, которая теперь запечатлелась на его лице навечно.
— Что ты скажешь насчет «Профессор Горацио Тэнглвуд: Герой, идущий к цели»? Или, например: «Мастерство изменений: Правдивая история о Мастере перемен»?
Маринованная голова не отвечала и только продолжала улыбаться.
— Да, согласен, — сказал профессор. — Это неплохо, но чего-то не хватает. А! Нашел! Вот оно, необычайно емкое название, которое связывает все воедино. Ты готов? Итак, что ты думаешь о заглавии «Трагедия и триумф Профессора Горацио Тэнглвуда»? Это идеально, не так ли? Просто идеально. О, сегодня ко мне придет вдохновение, можешь быть уверен в этом, мой старый золотистый друг. Я уже сейчас, в эту секунду, чувствую, что история моей жизни готова претвориться в слова. Книга будет закончена за месяц. Нет! За неделю. Нет, меньше! За день! А затем Ведьма теней наколдует тысячи копий и применит заклинание перевода, так что любое существо сможет узнать, кем на самом деле является Мастер перемен и через что ему — или, говоря иначе, мне — пришлось пройти. Эта книга станет в точности такой же, как «Существа Тенистого леса». Точнее, нет: она станет полной ее противоположностью. Вместо того чтобы рассказывать людям об опасности лесных существ, она расскажет лесным существам об опасности людей из внешнего мира. За исключением меня, конечно же. Я буду героем. Трагическим, триумфальным героем. Все существа будут поклоняться мне. Они узнают, что Мастер перемен — на самом деле просто я, скромный Профессор Горацио Тэнглвуд. И тогда они полюбят меня так же сильно, как прежде боялись Мастера перемен. Эта книга станет их священным текстом. Правда, приходится признать, что с некоторыми существами могут возникнуть определенные трудности — с троллями, например. Придется заставить троллей побороть их боязнь книг, разумеется. Но нет. Все эти препятствия ничего не значат. Эта книга завоюет их сердца, я знаю это. Я слишком долго управлял ими при помощи страха. Но после завершения этой книги они будут подчиняться мне по любви. Они будут обожать меня, слышите вы, головы? Обожать меня, Профессора Горацио Тэнглвуда — Мастера перемен. Слышите меня?
Маринованные головы в банках не отвечали, и Горацио вернулся к своему столу и приступил к истории своей жизни. Склонившись с пером в руке над чистыми листами пергамента, он на одном дыхании написал тысячу слов, ни разу не встав из-за стола, даже чтобы выйти в туалет. Он писал, не отрываясь, и слезы сбегали по его лицу, когда он воссоздавал на пергаменте свою полную ужасов жизнь.
Профессор Тэнглвуд был злым и жестоким человеком, для которого не было музыки слаще, чем крики умирающего ребенка. Но вы должны знать, что он не был рожден таким.
Наоборот, на заре своей жизни Горацио Тэнглвуд был самым прелестным ребенком, о котором только могут мечтать родители. И не зря его мама и папа часами могли сидеть над его кроваткой, восхищаясь своим спокойным и счастливым первенцем.
Когда мальчик немного подрос, стало ясно, что он становится образцом вежливости. Первое произнесенное им слово было «пожалуйста», за ним последовало «спасибо». Он обожал все овощи, особенно морковку, и никогда не оставлял ни кусочка еды на тарелке.
В отличие от всех остальных мальчишек его возраста, он не выказывал никакого интереса к пиратским мечам или ковбойским пистолетам. Он предпочитал учиться выговаривать такие слова, как «д-и-с-с-и-м-у- л-я-ц-и-я», «а-н-т-р-о-п-о-м-о-р-ф-и-з-а-ц-и-я» и «к-о-н-в-е-к-ц-и-я».
Он просто обожал народные сказки и научился читать в возрасте двух лет.
В отчете о его успеваемости в учебе старший преподаватель написал:
Горацио — самый необыкновенный ребенок, с которым я когда-либо имел счастье встретиться. Его способности к математике и английскому удивительны для четырехлетнего мальчика. Кроме того, мне говорили, что он очень любит природу. Мальчик очень вежлив и учтив как с учителями, так и с учениками, а