десятилетней девочке, которую он просто не замечал.
Нет, когда Сара в первый раз встретилась с Гарретом, которому тогда было на восемь лет больше, чем Джексону сейчас, она уже знала, что он никогда не был молодым!
— Мы часто думали о тебе все эти годы, — сказала она Джейсону срывающимся голосом.
— Ни одного дня рождения не пропустили, — признал он грубовато. — И Рождества.
Хотя Гаррет Кингхэм, забрав у них Джейсона, никогда не поощрял их интереса к судьбе мальчика, Сара и ее отец считали, что скромные гостинцы, которые они посылали мальчику на день рождения и к Рождеству, вряд ли вызовут возражения у его отца. Их подарки никогда не возвращались, а несколькими неделями позже от Джейсона всегда приходило письмо с выражением благодарности. Это была единственная ниточка, связывающая их все эти годы.
— А вот и мы. — Отец вошел в комнату с чайным подносом. — Джексон, я принес тебе еще кока- колы, — сказал он, садясь.
Пока Сара разливала чай, он пристально и нежно вглядывался в мальчика.
— Я всегда знал, что ты будешь похож на своего отца, — печально сказал он. — Даже когда ты был маленьким, в тебе не было ничего от семьи Хавей.
Джейсон вдруг насторожился, почувствовав недовольство в словах деда.
— Я думаю, то же самое можно сказать и о его росте, который он также унаследовал у своего отца, — примирительно заметила Сара, желая подчеркнуть, что ее отец не хотел обидеть Джейсона и имел в виду только то, что было очевидным. — Мы, семья Хавей, не отличаемся особой статью, — съехидничала она по поводу семейного недостатка.
Джейсон облегченно улыбнулся.
— Вы пока еще ничего мне не говорили, что собираетесь делать дальше, — как бы между прочим заметила она.
Джейсон пожал плечами.
— Отец снимает фильм в Англии, и я подумал, что было бы прекрасно навестить вас.
Гаррет Кингхэм действительно в Англии! От этого известия руки Сары непроизвольно сжались в кулаки. Десять лет назад она уже не была ребенком и влюбилась в него по уши, как дикарка. Она не видела его с того рокового дня и сейчас не хотела видеть, хотя в связи с приездом Джейсона это становилось неизбежным.
— Он взял тебя с собой на каникулы? — спросила она заинтересованно.
— Он вынужден был это сделать, — грубо поправил ее Джейсон. — К сожалению, ему не удалось, как обычно, сплавить меня к дядюшке Джонатану и тетушке Шейли, так как их самих сейчас нет дома.
В его словах чувствовалась нескрываемая досада. И Сара подумала, как же часто в течение этих лет Джейсона «сплавляли» к его дяде и тете. Так часто, что не стоит об этом говорить.
Десять лет назад Гаррет ясно дал понять, что любая попытка с их стороны увидеть его сына будет пресечена. Ради Джейсона Сара и ее отец не стали настаивать на своем, прекрасно понимая, что все сложности создавшегося положения отразятся на маленьком мальчике. Вынужденная разлука с ребенком оказалась для них тяжелой ношей, но они смирились с этой болью. Сейчас, когда Джейсон повзрослел и мог сам принимать решения в подобных вопросах, его чувства к деду и тетушке изменились. Данное обстоятельство радовало ее, хотя она знала, что Гаррету это не понравится.
— Я уверена, что отец не думал «сплавлять» тебя, Джейсон, — мягко возразила она. — В конце концов он должен работать, и я надеюсь, что у твоих родственников все в порядке.
— У них все хорошо, — сказал он. — Но у отца достаточно денег, чтобы не работать столько.
— А не кажется ли тебе, что тридцать девять лет еще не тот возраст, чтобы уходить от дел? — проворчала она.
Гнев вспыхнул в прелестных зеленых глазах, Джейсон решил, что Сара начнет заступаться за его отца, но она осталась нейтральной, просто попытавшись показать ему, что всегда существует «обратная сторона медали». На самом же деле она радовалась тому, что Гаррет в этот раз вынужден был привезти с собой сына. Это давало им возможность проводить вместе больше времени, чем обычно.
— Он…
— Извини, Джейсон, я пропустил твой автобус, — перебил ее мысли дедушка, предостерегающе посмотрев на нее. — Обычно он опаздывает, и, выходя из дому, я подумал, что у меня достаточно времени, чтобы успеть встретить тебя. А когда дошел до деревни, то понял, что сегодня автобус пришел раньше обычного!
Вот почему отец решил среди недели пойти в деревню за сигаретами. Обычно он проделывает это по субботам.
— Я сложила два твоих опоздания вместе, — сухо заметила Сара.
— Мм, — неловко промычал отец. — Между прочим, я добрался до деревни, когда автобус уже давно ушел. А миссис Хал из магазина не могла припомнить, выходил из автобуса молодой человек или нет. Я решил, что Джейсон передумал и не приехал.
Ее горло опять сжал комок, когда она увидела, с каким выражением дед смотрит на внука. Отец всегда был прекрасным родителем, которому хватало времени и любви для своих дочерей. Ему бы следовало иметь полдюжины внучат, которых он мог бы сейчас баловать. Но у Аманды был только Джейсон, а что касалось Сары, то ее детьми были ученики.
— Я спросил дорогу на бензоколонке, — объяснил Джейсон. — Там мне сказали, что будет быстрее, если идти по берегу. Я и пошел вдоль пляжа.
— Этот путь короче, — согласно кивнул дедушка. — Но у меня ноги болят от песка!
— Не обращай на него внимания, Джейсон, — засмеялась Сара. — Последние двадцать лет он постоянно говорит о своей старости.
— А она постоянно напоминает мне об этом, — отпарировал отец. — Поверь мне, после стольких лет, проведенных с женщинами, было бы полезно немного пообщаться с мужчиной.
Ее глаза удивленно расширились.
— Джейсон собирается остаться с нами?
Один день куда ни шло, но Сара не думала, что Гаррет Кингхэм позволит большее.
— Если вас это устроит, — тут же насторожился Джейсон.
— Конечно, я только…
— Одна комната всегда готова для гостей, — весело заверил Джейсона дедушка. — Ты привез с собой какую-нибудь одежду?
Все еще настороженно поглядывая на Сару, Джейсон утвердительно кивнул.
— Я оставил свой рюкзак на улице, — медленно ответил он.
То, что она хотела выяснить во что бы то ни стало, могло испортить их встречу, но несмотря на это…
— Твой отец знает, где ты? — четко, контролируя себя, спросила она, на этот раз требуя ответа.
Джейсон вспыхнул.
— Он с владельцем киностудии на пару дней уехал в Шотландию. Мне стало скучно сидеть в гостинице, и я позвонил деду.
— Но даже если…
— Джейсон, почему бы тебе не пойти, взять свои вещи и отнести их наверх? — весело предложил дедушка. — Твоя комната направо вверх по лестнице.
Джейсон хотел возразить, но затем согласно кивнул. Выходя, он поджал губы, всем своим видом показывая, что у него есть собственное мнение относительно отца.
— Я знаю, ты сердишься, Сара, — опередил ее отец. — Но когда он позвонил мне вчера, он был расстроен. Ну как я мог не пригласить его к нам?
— Я имею в виду не его приезд к нам, — заметила она. — Мне так же приятно видеть его здесь, как и тебе. Только, думаю, тебе необходимо быть более ответственным и…
— Как я мог сообщить Гаррету, когда его не было в гостинице, — резонно заметил он.
— Ты мог бы оставить для него записку, — мягко подсказала она.
— Ну ладно, — раздраженно согласился отец. — Ты права. Но я был слишком взволнован от одной мысли увидеть Джейсона после стольких лет, чтобы помнить еще и об этом. Но и сейчас не поздно