можно было предположить по его облику безвинного страдальца, — проинтуичил повестку вечернего собрания в доме сестры и приволок с собой Джейсона в качестве поправки, отменявшей все прочие пункты.

— Как жизнь, Ро? — спросил Джейсон. — Как дела, и вообще? — продолжал он с нагловатой ухмылкой человека, привыкшего к тому, что ему не рады. — Ты не возражаешь, если я воспользуюсь твоей ванной?

Роза показала, куда идти. Джейсон ломанулся в ванную, а Роза развернулась к брату, согнув плечи и выпятив подбородок:

— Какого…

— Извини. Он типа увязался за мной.

Они направились на кухню.

— В любом случае, тебе не стоит общаться с людьми вроде Джейсона, — сказала Роза.

— Да брось, Джейсон — нормальный.

— Нет, он не нормальный.

— Роза, он — мой друг. — Ленни уселся за кухонный стол.

— Ну и что? Заведи нового друга. Ты ведь знаешь, что ты кошмарно выглядишь, да?

Ленни улыбнулся:

— Я тоже люблю тебя, сестренка.

Из ванной вернулся Джейсон:

— А чем бы нам перекусить?

Об угощении Роза не подумала. Она с неохотой заглянула в холодильник.

— Могу приготовить спагетти с маслом и сыром.

— Ой, — съязвил Ленни, — да ты нас балуешь.

Роза захлопнула дверцу холодильника:

— Я не собиралась устраивать званый ужин. Так будете спагетти или нет?

— Ладно, уговорила.

Роза налила воду в кастрюлю, зажгла горелку.

— А что у нас есть выпить? — спросил Джейсон.

— Вода и апельсиновый сок.

— И все?

— Привет всем. — В дверном проеме возникла голова Джейн.

Роза грозно улыбнулась ей:

— Это мой брат Ленни и его друг Джейсон.

— Привет! — пошевелила пальчиками соседка.

— Привет, Джейн! — поздоровались мужчины и оглядели ее с головы до ног, отмечая про себя идеальный маникюр и пушистые розовые шлепанцы.

— Хотите вина, парни? — спросила Джейн.

— А то, — откликнулся Ленни.

Сбегав к себе в комнату, Джейн вернулась с бутылкой вина.

— Ты делаешь пасту? — обратилась она к Розе.

— Точно.

— Поужинаешь с нами? — предложил Ленни.

— А можно? — Джейн смотрела на Розу. — Я не помешаю?

Роза пожала плечами.

— Да какие проблемы, — расщедрился Ленни.

Джейсон выдвинул стул:

— Давай, присоединяйся!

— Обалдеть! — Джейн уселась за стол. — Вообще-то я жутко голодная. В обед съела только одну маленькую шоколадку.

— Тяжелый день выдался? — полюбопытствовал Ленни, пуская в ход свое обаяние. Легкая скованность и шутливый тон предполагали, что он редко снисходит до такого примитива, как светская беседа, но рад угодить девушке.

— A-а, еще какой. — Джейн высунула язык набок, демонстрируя изнеможение. — И жарища неимоверная! Я думала, в обморок упаду, пока дождусь поезда в метро.

— Метро — полный отстой, — поддакнул Джейсон.

Лицо Розы посуровело. Джейн, видимо, из некоего снобистского интереса, решила «потусоваться с народом», а Ленни с Джейсоном, изображая галантность, предвкушали, как они поизмываются над ее провинциальностью.

Ленни налил себе вина и оценивающе поглядел на бутылку:

— Этого нам не хватит. Если дашь денег, Ро, я сбегаю в магазин.

Роза покачала головой:

— Пей на свои, братец.

— У меня есть наличные! — встряла Джейн.

Ленни наградил ее обворожительной улыбкой:

— Класс! Пойдешь со мной?

— Запросто! — просияла Джейн.

Оставшись наедине с Розой, Джейсон откинулся на спинку стула и вытянул ноги:

— Значит, плохи дела у твоего папы. Похоже, не очень-то он поправляется.

— Угу, — отозвалась Роза.

— Да-а, кома — это не фигня какая-нибудь.

— М-м.

Выдержав паузу, Джейсон сменил тему:

— Говорят, ты в религию ударилась.

Роза запихивала сопротивляющиеся спагетти в чересчур маленькую кастрюлю, от слов Джейсона ее слегка передернуло.

— Это Ленни так выразился?

— Иудаизм, да?

— Да.

— Ну, ты крутая — с раввинами задружилась. Будешь носить парик и все такое?

— Джейсон…

— Без обид, — поспешил извиниться Джейсон. — Не хочешь говорить об этом, ладно, не будем. — Он помолчал немного. — Сам я никогда этим делом не увлекался. Нет, я не против религии в принципе, но организованная религия — это не по мне. Меня воспитывали католиком, и скажу я тебе, это самое говеное и лицемерное, что только может быть. Если я когда-нибудь подамся в религию, то найду что-нибудь посвободнее.

Роза угрюмо смотрела на серое месиво в кастрюле.

— Ты бывала в Стоунхендже? (Она отрицательно покачала головой.) О-о, подруга, обязательно туда съезди. Это такие зашибенные камни, чуваки в Англии поставили их в круг тыщи лет назад…

— Я знаю, что такое Стоунхендж.

— Они танцевали вокруг этих камней голыми или как-то еще, пили всякие зелья и славили своих богов. Вот такую религию я всегда готов принять, понимаешь, о чем я?

Роза повернулась к нему лицом:

— Понимаю, Джейсон, но мне все это не интересно.

Джейсон поднял руки:

— Имеешь право, имеешь право.

Минут через пятнадцать, когда Ленни и Джейн вернулись из винного магазина, Роза подала спагетти.

— Они не доварились, — пожаловался Ленни, тыкая вилкой в макароны.

— Темнота, — сказал Джейсон, — это называется «аль денте».

Вы читаете Правдолюбцы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату