благоразумию. Она была непреклонна. Они не могут вернуться в отель.
– Я сижу здесь рядом с помойкой просто потому, что тебя доняла паранойя.
– Шшш, – предостерегла она. – Послушай, ты все время талдычишь, что надо доверять интуиции. Теперь то же самое говорю тебе я.
Гил вынужден был согласиться, что с логикой у нее не все плохо. Мужчины стояли футах в пятидесяти от автобусной остановки и стоянки автомобилей, куда подъезжали такси. Если бы они встречали кого-то, то можно было бы выбрать с десяток гораздо более удобных мест. Они разговаривали, но при этом каждый прилежно поглядывал, что творится у собеседника за спиной. Столь странное поведение ничем другим объяснить невозможно. Более того, добавила Сабби, она просто знает, зачем они тут.
– Им нужны мы… и вот это. – Она положила на рюкзак руку, словно защищая его драгоценное содержимое. На горле ее билась жилка. – Господи, не могу поверить, что они отыскали нас так быстро. Я думала, у нас есть еще время… по крайней мере до полудня.
– По крайней мере до полудня… для чего? – прошептал он.
Сабби проигнорировала его вопрос.
– Расслабься и следуй за мной.
Гил начал возражать, но она отмахнулась:
– Держу пари, на таком расстоянии они неспособны разобрать, мы ли это. Успокойся и делай, как я говорю, – приказала она. – Иди медленно, но так, чтобы это не выглядело нарочито. Прими невозмутимый вид. Не спускай с меня глаз, однако веди себя так, будто мы незнакомы. Если я вдруг остановлюсь, делай то же. И держись примерно футах в тридцати от меня. Если что-нибудь произойдет, хватай рюкзак в охапку и беги что есть силы. Но не в том же направлении, что и я… если я буду способна бежать.
– Что?
– На счет три. Раз, два…
Сабби вскочила и зашагала по улице. Прочь от отеля, туда, откуда они пришли. Как было приказано, Гил последовал за ней. Он обернулся, чтобы посмотреть на мужчин, но то место, где они только что стояли, уже опустело.
Гил вернул голову в прежнее положение, чтобы сообщить эту приятную новость Сабби, но та исчезла. В один момент, скорее всего, в одном из уличных зданий. Он подавил волну паники. Может, стоит вернуться назад и посмотреть, куда она могла деться? Нет, лучше пойти вперед до какого-нибудь прохода межу домами. Возможно, Сабби ждет его там.
Сильная рука схватила его за рукав свитера, вторая зажала ему рот. Его спиной затащили в небольшой переулок. Гил попытался устоять и, балансируя на одной ноге, второй лягнул нападавшего.
– Отличная работа, Шерлок, – прошептала Сабби, потирая ушибленную голень. – Давай за мной, мы выскочим на соседнюю улицу.
Удача была на их стороне. Переулок тянулся на три квартала и увел их далеко в сторону от отеля и мрачных фигур. Сабби подтолкнула Гила к пойманному ею такси.
– Где мы можем плотно позавтракать? – спросила она у водителя.
Ресторанчик «Ля Мезон» находился в пяти минутах езды. Там обслуживали уэймутскую деловую элиту, которая старалась свести к минимуму горечь утренних свиданий с клиентами, подслащивая ее французской выпечкой, щедро сдобренной девонширскими сливками.
К тому времени, когда водитель закончил петь дифирамбы тамошней кухне и ругать цены, они прибыли на место.
– Нам надо где-нибудь пересидеть. Там, где людно, но достаточно тихо, – сказала Сабби Гилу. – Эта забегаловка подойдет.
Людно, не людно, но Гил был благодарен Сабби за выбор убежища. Он не обедал накануне и очень проголодался. Заманчивые запахи заполняли фойе, в желудке у него заурчало от предвкушения. Воображаемые враги Сабби на какое-то время отступили, ему надо поесть. А уж после того, как он насытится, настроения ему не испортит даже перестрелка с самим крестным отцом; по крайней мере, он умрет счастливым.
Метрдотель позволил себе презрительно оглядеть их джинсы и свитера, явно показавшиеся ему неуместными. Быстрый взгляд в журнал регистрации заказов выявил также и неуместность их неожиданного визита. Хмурый вид распорядителя свидетельствовал, что оба проступка подразумевают солидную компенсацию. Сабби сначала вложила банкноту в руку метрдотеля, а затем нежным голоском, таким, какого Гил от нее ни разу не слышал, попросила содействия. Она объяснила, что в их внешней нереспектабельности повинна авиакомпания, потерявшая их багаж, и добавила, что страдает от гипогликемии и может упасть в обморок, если тотчас же не поест.
Их немедленно усадили за столик и заверили, что персонал предупредят относительно ее нездоровья. Несколько занятых столиков находились вне пределов слышимости, чтобы, вероятней всего, создать приватную обстановку для проведения деловых переговоров.
Молодой человек с прыщавым лицом принес им дымящийся кофе и осведомился, не предпочитают ли они чай. Его сменил неприветливый, раздраженный официант.
Гил сделал заказ быстро, не задумываясь, что выбирать, лишь бы было погорячей и побольше. Дожидаясь возвращения официанта, он стал обдумывать, как бы получше вывести разговор на обсуждение последнего припадка паранойи напарницы.
Внезапно Сабби напряглась всем телом и бросила странный взгляд через его плечо.
– Не смотри, – произнесла она тихо. – Я имею в виду, не смотри в прямом смысле. Просто продолжай улыбаться и говорить.
– Хорошо, – ответил Гил, оскалившись в широкой фальшивой улыбке. – На что я не должен смотреть?
– Этот человек только что прошел мимо. Он вошел позже нас, но уже сидит. Что-то не так.
– Да? Он устроился через два столика, – заметил Гил. – Может, он выдумал себе болезнь почище твоей гликемии или сунул метрдотелю побольше. О, вот еще что. Может, он просто заказал себе столик! – с сарказмом добавил он.
Сабби проигнорировала его тон.
– Я так не думаю. Я заглянула в список заказов. Очередные клиенты должны прибыть через час. Кроме того, я почти уверена, что видела его в поезде, а затем вчера днем в отеле.
– Что же в этом странного? Возможно, он здесь по делам, так же как и все остальные.
Гил указал на других посетителей французского ресторанчика, тихо переговаривающихся между собой.
– Он преследует нас, – заключила Сабби. – И он не из той пары, что поджидала нас у отеля. Это плохо.
– Поправь меня, если я ошибаюсь, но когда кто-то кого-то преследует, разве он не делает это скрытно, стараясь, знаешь ли, не попадаться преследуемому на глаза? – рассмеялся Гил.
– Нет, если он не слишком сообразителен или если хочет, чтобы его заметили. Кроме того, – добавила Сабби, пожав плечами, словно для того, чтобы завершить обсуждение этого вопроса, – ему тоже надо где- то питаться.
По просьбе Гила сначала им подали яйца с сосисками. В следующий свой подход к столику официант сделал попытку забрать у них тарелки с еще не доеденной пищей, видимо намекая, что рассиживаться тут не стоит. Он с грохотом снял крышку с французских тостиков и скривился, когда Гил отклонил чрезвычайно вежливое предложение подлить ему кофе погорячее из боязни обжечь себе нёбо. Сабби продолжала сидеть молча и наблюдать.
– Скажи мне, что он сейчас делает, – велела она.
Гил бросил взгляд через плечо Сабби и доложил преувеличенно трагическим тоном:
– Ну… сейчас с ним происходит нечто весьма подозрительное. Он… да, он завтракает. Очень странно, если ты это имеешь в виду. Нет, ты только представь, он ест те же яйца с сосисками. А еще, вот ведь наглость, запивает их бренди.
– Я иду в дамскую комнату, – сказала Сабби, поднимаясь. – Просто сиди и смотри, не последует ли он за мной.
– Ты же велела не смотреть, – сказал Гил.