Роберт невесело рассмеялся.

– Да, нам удается удивить большинство гостей Джорджии.

– Если вы считаете, что это стоит внимания, то подождите, пока увидите Блэкхорн-Хилл, – сказал Квинтин.

– Да. Хилл. Именно там вы поженитесь. В эту субботу, не так ли, Квинтин? – Глаза Роберта снова сошлись в поединке с глазами Квинтина.

– Да, отец, именно в эту субботу, – только и ответил Квинтин.

Невеста подумала, что с таким же успехом речь могла идти о предстоящей казни.

Мадлен была слишком возбуждена, чтобы отдыхать в прекрасной комнате, которая была ей отведена. То, что сегодня вечером за обедом она должна будет встретиться со старшим сыном Аластера Эндрю и другими родственниками, еще больше усиливало ее тревогу.

Она позвонила служанке и отдала распоряжение приготовить ей ванну, затем начала вытаскивать платья из своих сундуков.

– По крайней мере, встречаясь с грозной семьей Блэкхорнов, я буду хорошо выглядеть, – пробормотала она, затем вспомнила странную фразу Квинтина о ее внешности, что она гораздо больше понравилась ему, когда была грязной и растрепанной, чем когда привлекательно одета. – Ну, что ж, я не собираюсь выглядеть как трубочист, только чтобы потакать его причудам.

Она вытащила из груды одежды, сваленной на кровати, персиковое платье тончайшего шелка и попросила служанку погладить его, затем погрузилась в ванну, готовясь к суровому испытанию, которое, она знала, предстояло ей сегодня вечером.

Квинтин наблюдал, как Серена Фаллоуфилд величественно вплыла в дверь, сбрасывая свою легкую накидку и роняя ее в руки служанки, при этом отлично зная, что он смотрит на ее великолепную грудь, открывающуюся в низком декольте пурпурного парчового платья. Кусочек кружева, выглядывающий из-под лифа между грудей, скорее усиливал эффект скандально низкого выреза, чем делал его скромнее. Ее глянцевые черные волосы были уложены в высокую прическу с массой колечек и завитков, которая возвышалась на добрых восемь дюймов. Голубые глаза Серены прищурились, когда леди проплывала через комнату к тому месту, где стоял Квинтин. Подставляя свою фарфоровую щеку для поцелуя, она неприлично прижалась к нему своей грудью.

– Дорогой Квинтин, я так рада, что ты вернулся от этих дикарей. Ты спас свою невесту?

– Да, но не выгляди слишком разочарованной, Серена. Ты можешь шокировать беднягу Эндрю, – сказал Квинтин низким голосом, предназначенным только для ее ушей.

Именно в этот момент в комнату вошла Мадлен. Она застыла в дверях, наблюдая, как сладострастная женщина с блестящими черными волосами практически повисла на Квинтине. Эти двое смеялись и болтали как старые друзья или любовники. В сравнении с ней Мадлен чувствовала себя очень молодой и неискушенной. «Неудивительно, что я его не привлекаю».

– А, вот и вы, моя дорогая. Иди же, мальчик, представь нашим гостям свою невесту, – Роберт прошел через гостиную с бокалом вина в руке, поклонился ей, затем бросил вызывающий взгляд на своего сына.

Квинтин стоял молча, взглядом вбирая в себя мягкий и нежный персиковый шелк. Она выглядела невинной и очаровательной, как первый день весны. Оставив Серену, Квинт медленно пошел навстречу Мадлен. Он ощущал, как взгляд Серены пронзал его спину, как удар меча. «Сука». Но, по крайней мере, это общеизвестный факт, и ему не нужно жениться на ней. Он остановился рядом со своим отцом и взял тонкую руку Мадлен, словно принимая вызов отца.

Равнодушно поцеловав ей кончики пальцев, он позволил своему взгляду подняться к ее лицу. Большие золотистые глаза смотрели на него с упреком, наполненные смесью шока и боли, которые она быстро прикрыла гневным блеском.

– Прошу прощения за опоздание, но я вижу, вы прекрасно проводили время в мое отсутствие, – сказала она мягко, но с язвительными нотками в голосе.

– Ах, да, Серена. Позвольте мне представить нашу… э… кузину.

Медленная улыбка приподняла уголки его губ, когда он вел ее через гостиную к Серене. «Избалованная малышка так же ревнива, как и Серена!»

Эндрю стоял, наблюдая за появлением нареченной своего кузена, прищурив глаза. Квинтин всегда клялся, что женится на некрасивой, робкой женщине, которая будет безвыездно жить на плантации и посвятит себя домашним делам. Эта пламенная маленькая красавица казалась кем угодно, но не простушкой и домоседкой. И Серена, глупая корова, была взбешена, но она сама виновата, что все испортила. Он направился к ним, в то время как двух враждебно настроенных женщин представляли друг другу.

– Значит, это твоя невеста, Квинтин. Какой свежей и невинной она выглядит. – Глаза Серены вспыхнули белым пламенем. Она взглянула на него, словно разделяя какую-то тайную шутку.

– Качества, которые ты утратила еще в школьные годы, Серена. – На лице Квинтина отразилось угрюмое веселье.

Она изогнула одну изящную черную бровь и игриво ударила его веером по руке.

– Как нелюбезно с твоей стороны напоминать вдове о ее потерях.

Мадлен почувствовала себя лишней. Затем Роберт представил своего племянника Эндрю. Это был высокий, довольно худой мужчина с редкими песочными волосами и длинным угловатым лицом, слегка отмеченным оспинными шрамами. Когда он поклонился и улыбнулся ей, его светло-карие глаза были теплыми, а улыбка заразительно дружеской, что преображая вначале показавшееся некрасивым лицо в чрезвычайно приятное.

– Для меня огромное удовольствие познакомиться с вами, госпожа Дево. Могу я сказать, что вы будете прекрасным дополнением к семье Блэкхорн? Добро пожаловать в Саванну.

– Благодарю вас, мистер Блэкхорн, – Мадлен тепло ответила на его улыбку.

– Мистеров Блэкхорнов так много. Будьте так добры, называйте меня «кузен Эндрю».

Она просияла:

– Да, конечно, кузен Эндрю, если вы будете называть меня кузиной Мадлен.

Наконец-то она нашла друга в этой странной семье!

Обед был великолепен и состоял из изысканнейших блюд: пряного черепахового супа, изобилия свежих овощей, речной форели, зажаренного молочного поросенка и чудесных пирогов с начинкой из голубиного мяса, оленины и утятины. К каждому блюду был большой выбор вин, в основном мадеры и портвейнов. Серена пила больше, чем подобало леди, хотя это не нанесло видимого ущерба ее язвительному остроумию. Мадлен отпивала маленькими глотками из своего бокала и не позволяла вновь наполнять его.

Вначале беседа не клеилась, ибо враждебность между двумя женщинами была очевидна для всех. Роберта и Квинтина, казалось, это забавляло, но Эндрю любезно принял сторону Мадлен.

– Когда прибудет ваш отец, кузина Мадлен? Странно, что он не смог сопровождать вас в вашем путешествии сюда.

– У него срочные дела в Чарлстоне. Мы ожидаем его к концу недели.

– В противном случае свадьба может быть отложена, – промурлыкала Серена. – Насколько я поняла, дорогая, на пути в Саванну вы попали в руки к дикарям.

Мадлен поставила свой бокал и улыбнулась женщине:

– Квинтин и его кузен Девон приехали, чтобы выручить меня, хотя не было никакой реальной опасности. Крики – верные союзники его величества. Они были очень гостеприимны.

– Я бы не смогла вынести и секунды с этими дурно пахнущими существами, – Серена изящно передернула плечами и сделала еще один глоток вина.

– Но они вовсе не дурно пахнущие. Они купаются каждое утро. – Мадлен чувствовала, что должна защитить своих гостеприимных хозяев.

– Скажите, ради бога, вы присоединились к ним? – спросил Квинтин.

– Честно говоря, это был большой соблазн. Было так жарко, а ручей был такой прохладный.

Роберт засмеялся:

– Хорошо сказано, моя дорогая.

Потягивая мадеру из бокала, он уставился на Квинтина.

Эндрю снова вмешался, меняя тему:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату