110

Монте-Кассино – горный массив в 120 км юго-восточнее Рима, бывший ключевым местом немецкой обороны на левом фланге «линии Густава».

111

Имеются в виду облачка от разрывов зенитных снарядов, походившие на плывущие по небу одуванчики.

112

В международном праве понятие «открытый город» означает город, который одним из воюющих государств объявлен незащищенным и потому не может быть зоной военных действий. В ходе Второй мировой войны открытыми городами были объявлены сначала Рим, а затем Париж.

113

Генерал-фельдмаршал Альфред Кессельринг с 12 января 1940 по 11 июня 1943 г. возглавлял 2-й воздушный флот люфтваффе, затем 26 июня 1943 г. он был назначен главнокомандующим вооруженными силами Германии в Юго-Западной Европе, а 10 марта 1945 г. – главнокомандующим Западным фронтом.

114

К вечеру 22 января 1943 г. союзники в районе Неттуно захватили плацдарм шириной 25 км и глубиной 14 км. К началу высадки немцы имели там лишь два неполных пехотных батальона и несколько береговых батарей, вооруженных старыми французскими и итальянскими пушками.

115

Узнав о высадке союзников в районе Неттуно, Кессельринг приказал перебросить к плацдарму части из 11-го парашютно-десантного корпуса, 14-го армейского корпуса и 76-го танкового корпуса, и ему было необходимо выиграть время до их прибытия.

116

Торре-Гайа – местечко в 12 км юго-восточнее Рима.

117

Имеется в виду г. Лидо-ди-Остия на побережье Тирренского моря, в 25 км юго-западнее Рима.

118

Априлия – город в 15 км севернее Неттуно, Ланувио – местечко в 24 км севернее Неттуно, Чистерна- ди-Латина – город в 18 км северо-восточнее Неттуно.

119

Тускания – городок в 19 км западнее Витербо.

120

Имеется в виду II./SG4, которая размещалась на аэродроме Витербо с октября 1943 по май 1944 г.

121

Албанские холмы – небольшой горный массив юго-восточнее Рима.

122

Рока-ди-Папа – вершина Албанских холмов высотой 956 метров, в 23 км юго-восточнее Рима, и одновременно название расположенного рядом городка.

123

«Шарлатан» – выражение из военного жаргона, обозначающее военного врача.

124

В-26 «Marauder» – двухмоторный американский бомбардировщик.

125

Bf-109 были оборудованы системой омыва ветрового и боковых стекол козырька кабины, при этом в качестве очищающей жидкости использовался обычный бензин из топливной системы истребителя.

126

В носу Bf-109G перед двигателем, непосредственно за коком винта, находился маслобак в форме подковы.

127

Фактически на счету Герберта Пушмана были 57 побед.

128

Смесь слов: немецкого «trunken» – «пьяный» и английского «bold» – «смелый», которую можно перевести как «пьяный кураж».

129

Нет. Немец (ит.).

130

«Проклятый» и «пилот» (ит.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату