— Сегодня я встретила Гарриет Вульф, — вдруг вспомнила Эдди.
— Как она? Собирается снова заняться репетиторством?
— Нет. Они с Фредом и детьми хотят отправиться на следующей неделе на озера.
— Отлично!
— Я знаю, что ты не любишь змей… А как насчет птичек? — неуверенно спросила Эдвина.
— О чем ты? — Эд заметил ее смущение.
— Понимаешь, Гарриет обычно забирает птиц из научного кабинета домой на лето. Она спросила, смогу ли я взять их на время.
Удрученное лицо Эдисона не выражало радости.
— Гарриет сказала, что они не доставят особых хлопот, тем более у нас нет ковров на полу.
Эд брезгливо оттопырил нижнюю губу.
— Ты имеешь в виду тех трех вонючих попугаев, которых принес в школу Джефферсон? Когда Гарриет их наконец прикончит?
— О чем ты говоришь! Это же попугаи-пигмеи, и она очень дорожит ими, — пояснила Эдди. — Она обучает их разговорной речи.
— Не думал, что дом священника — самое подходящее место для воспитания попугаев. Уважаемый мистер Вульф, должно быть, очень их любит.
— Все думали, что в доме священника они будут себя лучше вести. Фред — такой благовоспитанный человек и должен хорошо на них влиять.
— Они чему-нибудь уже научились?
— Еще нет. Зато Гарриет с детьми — да, — засмеялась Эдди.
— О, представляю! — захохотал Эдисон. — А я могу узнать, почему ковры в доме могут стать проблемой?
— Видишь ли, птички не должны все время сидеть в клетке. — Девушка старалась придать голосу серьезный тон. — Иногда их нужно выпускать полетать по дому…
Эд терпеливо ждал.
— Но они имеют привычку повсюду разбрасывать свою еду. Приходится время от времени убирать за ними.
— Это не страшно.
— А еще они любят хорошенько полетать, прежде чем сделать свои важные дела!
— Ты имеешь в виду маленькие белые шарики, которые появляются в самых неожиданных местах?
Эдди с улыбкой кивнула.
— И ты предлагаешь взять к себе в дом это веселое пестрое трио?
Оба живо представили, как вытянутся лица Чарлза и Хлои при виде попугаев, летающих по комнатам. Они прекрасно понимали друг друга без слов. Стоило Эдвине переглянуться с Эдом, и она расхохоталась, вытирая слезы, катившиеся из глаз.
Эд лег на деревянную лавку, не в силах удержаться от смеха. Только рассматривая звезды на ночном небе, он постепенно пришел в себя.
— Пожалуй, это будет похлеще трехметровой змеи, — сказал он и нетерпеливо заерзал на лавке, будто мальчишка-сорванец, придумавший очередную шалость. — Надо представить это так, будто дети сами принесли тебе эту разноцветную эскадрилью. — Эд барабанил пальцами по столу. — Только надо держать дверь в нашу спальню закрытой.
Эдвина показала ему комбинацию из трех пальцев.
— Нет уж, играть — так по-честному.
— Когда ты увидишь миссис Вульф?
— На следующей неделе.
— Битва продолжается! — воскликнул Эд с интонацией спортивного комментатора. Покончив с ужином, они вернулись в дом.
Эдди проникла в дом через заднюю дверь с переполненными пакетами из супермаркета в руках и сумкой через плечо. Ударившись о стену в кухне, она чуть не упала.
— Эдвина, посмотри, что стало с моими брюками! — Чарлз показался в дверях.
Поставив пакеты на пол, она увидела его разъяренное лицо. Эдди подвергла брюки внимательному осмотру, но так и не заметила никакого изъяна.
— По-моему, ты в порядке.
Она начала выкладывать продукты в холодильник. Чарлз повернулся спиной.
— Они разорваны.
Только теперь Эдди увидела сзади дыру.
— Я могу заштопать их. У меня есть специальная игла. Я все время так поступаю.
Чарлз с силой схватил ее за руку.
— Это ты виновата! Я присел на кушетку, из которой торчит пружина! Если уж ты отдала в ремонт подушки, то почему забыла про матрас?
— Я ничего не отдаю в ремонт. Эти подушки я сделала сама. Мебельная ткань стоит всего доллар восемьдесят девять центов за метр, а за ремонт матраса нужно заплатить не один десяток долларов.
Чарлз нахмурился.
— Хочешь, я починю твои брюки прямо сейчас?
Он только развел руками и, красный от злости, покинул кухню.
Эдвина разложила продукты и вышла. Сегодня она собиралась взять от Гарриет Вульф трех попугайчиков.
Глава 12
Лежа на надувном матрасе, Эд всматривался в темноту комнаты, как вдруг резкий гортанный звук нарушил ночную тишину.
— Прямое попадание! — заметил он.
Ответом было хихиканье Эдвины.
— Триста семнадцатое, — шепнула она. — Может, я даю попугайчикам слишком много корма?
— Видишь ли, Чарлза с Хлоей они не запугали… пока… Завтра насыплю птичкам побольше семечек.
— Кстати, они хоть раз нападали на тебя?
— Ни разу за эти три дня, — произнес Эдисон. — Эти птицы оказались сообразительнее, чем я думал.
Послышался громкий голос Чарлза, пытавшегося перекричать истерические рыдания Хлои. Они разговаривали по-французски.
— Как у нас обстоит дело с полами в спальне? — спросил Эд, когда голоса немного стихли.
— Почти готовы. — Эдди повернулась к нему лицом. — Эд, что по-французски означает «анесс»?
— Анесс? — Он приподнялся на локте.
— Когда сегодня утром я включила полотер, Хлоя начала выкрикивать это слово… Правда, я не поняла, кому оно было адресовано.
Луна заглянула в окно, освещая улыбку Эда.
— Думаю, что это такая вещь, которую тебе будет неприятно слышать… Эдди, что-нибудь случилось?
— Пожалуй, ничего особенного, если не считать замечаний Чарлза по поводу мебели. — Она спустила с кровати руку, дотянулась до его головы и взъерошила густые волосы.
— Я заметил, что Чарлз принес вчера несколько книг. Но не по экономике, а по антиквариату.
— Он все равно не получит мою мебель, — упрямо заявила Эдвина. Три ее пальца, сложенных в