над которыми вода приобретала зеленоватый оттенок, из широкой гавани навстречу им вышел огромный белоснежный лайнер с палубами, усеянными туристами, которым хотелось напоследок бросить взгляд на Нью-Провиденс.

Гавань забили суда с материка, которые доставляли сюда всякую всячину: от овощей и рыбы до пассажиров и домашней птицы. Пристань очень напоминала рынок: местные жители, одетые в цветастые наряды, толпами сновали у кораблей, без умолку болтали друг с другом и добродушно переругивались, заключая сделки.

Гарри причалил к старому молу с другой стороны гавани, и они двинулись по Бей-стрит, выискивая посудину Мэнни Джонсона. Через полчаса затея удалась. Мэннинг спрыгнул на палубу и заглянул в каюту. Там было пусто. Когда он опять оказался на причале, Сет разговаривал с двумя рыбаками, которые сидели на ступеньке с удочками.

– Вчера вечером Мэнни шикарно погулял в городе, – сообщил Сет. – Швырял деньги направо и налево, как будто весь мир перевернулся.

– Небось сейчас дрыхнет в каком-нибудь кинотеатришке, – предположил капитан.

– Если уж он начал пить, то не остановится. Может, проспался и приступил по новой?

– Возможно. Прочешем Бей-стрит из конца в конец. Я беру на себя эту сторону. Заглядывай во все забегаловки. Кто-нибудь да знает, где он. – Мэннинг взглянул на часы. – Встретимся здесь через пару часов.

Сет тут же ввинтился в толпу. Гарри двинулся вдоль набережной, не пропуская ни одного бара. Но только зря потратил время. Мэнни побывал чуть ли не во всех, но никто не мог сказать, где он сейчас.

В начале пятого Мэннинг вернулся к своему судну. Он устал, измучился от жары, и где-то в затылке засела неотвязная тупая боль. Закурив, он прислонился к парапету и, всматриваясь в гавань, гадал, насколько повезло Сету. Вдруг, обежав взглядом набережную, увидел Моррисона, который переходил улицу, направляясь в его сторону.

На лице американца расплылась широкая улыбка.

– А я и не знал, что вы сегодня будете здесь.

– Я тоже. Так вышло.

– Простите, что нарушил нашу договоренность. Но я подумал, что в такой ситуации вам будет не до меня. Когда Джо Ховард сказал, что отправляется в Нассау, я тут же решил прошвырнуться с ним. Иначе я бы сюда никогда не выбрался.

– Шикарный город, – заметил Мэннинг. – Масса ночных развлечений и первоклассных казино.

– Звучит заманчиво. – Моррисон отер пот с лица носовым платком. – Слишком уж жарко. Может, выпьем?

Краем глаза Мэннинг заметил в толпе Сета и, поколебавшись, отказался:

– Нет, спасибо. У меня дела. В другой раз.

Оставив американца, капитан пошел навстречу Сету.

– Что-нибудь узнал?

Здоровяк кивнул.

– Пришлось потрудиться, но в конце концов получилось. Мэнни снял комнату в отеле недалеко отсюда. А чего хотел Моррисон?

– Предлагал выпить. Пришлось его отшить.

Через пять минут они уже достигли сомнительного вида дома, где квартиры сдавались внаем. Моряки использовали его как отель. В такого рода заведениях портье не держат. Войдя в полутемный холл, мужчины поднялись на один пролет по деревянной лестнице. Сет открыл дверь в дальнем конце коридора и переступил порог.

Зловоние стояло там ужасное. Спотыкаясь, Мэннинг пробрался к окну и отворил ставни. Несколько мгновений он стоял, наслаждаясь прохладным ветерком, дующим с гавани, потом обернулся и оглядел Мэнни Джонсона.

Тот лежал на спине с открытым ртом, искривленным в гримасе. Замызганные простыни, наполовину прикрывавшие его тело, свешивались до самого пола. Мэннинг присел на край кровати, рывком приподнял Мэнни и легонько шлепнул по лицу.

Открыв глаза, старик уставился на него стеклянным взглядом, потом в голове у него словно что-то щелкнуло, и он медленно расплылся в улыбке.

– Гарри Мэннинг. Какого черта ты здесь торчишь?

– Мэнни, у меня нет времени объяснять. Мне нужна информация, и побыстрее. – Мэннинг сунул старику в рот сигарету и дал прикурить.

– Вчера вечером ты вез одного типа. Его зовут Гарсия.

Мэнни потер костяшками пальцев свои налитые кровью глаза и кивнул:

– Верно. А чего тебе от него надо? Хочешь забрать должок?

Мэннинг пропустил его вопрос мимо ушей.

– Ты знаешь, куда он делся?

– А хрен его знает. Заплатил он как джентльмен, и – привет.

– Гарсия уехал на такси?

Мэнни покачал головой.

– Нет, он нанял одного мальчишку, из тех, что вечно болтаются на набережной. И тот отнес его чемодан.

– Что за мальчишка?

– Ну, его ни с кем не спутаешь. Он постоянно торчит на берегу. Носит американскую футболку – кто- нибудь из туристов подарил. Такая желтая, а на спине большими буквами написано «двадцать два». Она парню до колен доходит.

Мэннинг вопросительно посмотрел на Сета, и тот кивнул:

– Я его видел.

– Спасибо, Мэнни. – Гарри поднялся. – Теперь, по крайней мере, нам есть чем заняться дальше.

– Не за что, – ответил старик. – А теперь будьте добры убраться отсюда к чертовой матери. Я надеюсь еще поспать.

~~

* * *

~~

Мальчишку они нашли на пристани. Он сидел в нескольких ярдах от «Щедрости изобилия» и удил рыбу, а рядом лежала, свернувшись в клубок, маленькая черная собака. Парню на вид было не больше двенадцати, его желтая футболка резко контрастировала с кожей цвета эбенового дерева.

– Хороший улов? – ухмыльнувшись, спросил Сет.

– Рыба ушла в другое место. Не везет мне сегодня, – ответил мальчик, покачав головой.

– Это как посмотреть. – Мэннинг вытащил фунтовый банкнот, зажал между пальцами и многозначительно помахал перед носом парня.

Глаза у негритенка стали совершенно круглыми.

– Что вы хотите, мистер?

– Ты знаком с мистером Джонсоном с Испанского Рифа?

– Вон его судно, – кивнул мальчик.

– Вчера вечером он привез сюда пассажира. Тот нанял тебя нести чемодан. Меня интересует, куда он пошел.

– За фунт? – Мэннинг кивнул, и мальчишка усмехнулся. – Нет ничего проще, мистер.

Он сунул удочку другому мальчишке, который сидел рядом на краю причала, вскочил на ноги, пихнул свою собаку и перешел через Бей-стрит.

Мэннинг и Сет едва поспевали за негритенком, который рысцой бежал по запруженному толпой тротуару. Потом он свернул в узенький переулок, и они оказались в лабиринте боковых улочек. Наконец мальчишка притормозил на углу маленькой площади, окруженной плотным рядом ветхих домишек, обшитых досками.

– Вот он, – указал на один из них, в дальнем конце площади, мальчишка. – Пассажир пошел туда. Он расплатился со мной на заднем дворе. По-моему, он кубинец. Когда леди открыла дверь, она назвала его

Вы читаете Ночной рейс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату